在男孩們身後&ldo;呯&rdo;地一聲用力關上,夾雜的怒火幾乎還能灼燒到他們的背部。被勒令圓潤滾出黑魔法防禦教授辦公室的倆個男孩對視一眼。&ldo;嗤。&rdo;斯科皮挑起一邊眉,衝無言瞪著自己的大名鼎鼎的救世主嘲諷道,&ldo;我想不出任何理由要因為你的拖累而被我的院長責備。&rdo;&ldo;那不叫責備,&rdo;哈利聳聳肩,無精打采道,&ldo;他只是不用那種方式就沒辦法開口說話。&rdo;&ldo;聽起來你倒是瞭解院長,我還以為你是個格蘭芬多呢。&rdo;並肩在往回走的路上,斯科皮側臉,調侃地瞥向哈利領口下系得亂七八糟的紅金相間的領帶。哈利噎了下,隨即扒了下原本就亂糟糟的頭髮‐‐於是現在它們看上去更糟了,&ldo;所有斯萊特林都是一個模樣,嗯?你們總是那麼不可理喻嗎?你現在看上去和馬爾福沒有什麼區別。&rdo;&ldo;哦,他是什麼樣?&rdo;哈利想了想,隨即不屑地噴了噴鼻子評價道:&ldo;一個渾身長滿了刺兒的大傻瓜。&rdo;說完,他做了個鬼臉,看上去對這個形容很滿意。&ldo;我們剛剛因為你而被從盧平教授的辦公室趕出來,波特。&rdo;斯科皮停下了步子,不可置信地說,&ldo;你怎麼還好意思評價別人是一個傻瓜?&rdo;&ldo;那是個意外!&rdo;哈利窘迫地清了清嗓子,扭開臉試圖讓自己看起來理直氣壯一點,可惜他做得不怎麼成功,&ldo;……看看你這豐富的詞彙,格雷特,我還以為你的英語沒那麼好呢……&rdo;他嘟囔著。&ldo;哦,謝謝誇獎。&rdo;斯科皮乾巴巴的回答,他頓了頓,隨即揚起一抹假笑,&ldo;如你所願,這也是跟馬爾福先生學的。&rdo;‐‐&ldo;難道我忘記教給你,離閃閃發亮的格蘭芬多救世主遠一點?&rdo;刻薄的聲音帶著調侃意味從走廊盡頭傳來。哈利今天第二次受到驚嚇,談話中的兩人相視一怔,不約而同地抬頭看向聲源。德拉科&iddot;德拉科抱臂站在走廊盡頭,尖細地下巴揚成一個習慣性的傲慢角度。就算隔著很遠,哈利也能感受到他不屑的目光。&ldo;馬爾福。&rdo;哈利不舒服地從喉嚨裡低聲道。德拉科嘴角的譏笑變得更加清晰:&ldo;波特。&rdo;&ldo;馬爾福先生!&rdo;斯科皮雙眼一亮,沖走廊盡頭揮揮手並邁開小步跑向德拉科&iddot;馬爾福……哦,那樣子簡直像掙脫了鎖鏈的巴克比克。哈利鬱悶地發現,這個一年級斯萊特林竟然也可以有顯得挺可愛的時候,只不過那是在該死的馬爾福面前。現在他開始能有點兒理解羅恩了,真的。德拉科&iddot;馬爾福還是像以往那樣故作姿態。他的肩上還有沒完全融掉的雪花,被擦得乾乾淨淨的龍皮靴底部邊緣也沾上了混著半融雪的泥,雖然如此,但墨綠色斗篷整整齊齊地披在身上沒有一絲折皺,這讓他看上去仍然顯得從容不迫。&ldo;你又惹麻煩了?格雷特。&rdo;德拉科懶洋洋地打量面前的一年級,心情不錯地問。哦,聽聽,馬爾福,你聽起來就像他媽媽。哈利在心裡刻薄地嘲笑,他絕不會承認他有那麼一點酸溜溜,不,是半點兒也沒有。&ldo;我沒惹麻煩,我跟斯內普教授一塊來見盧平教授。&rdo;斯科皮揹著手,笑吟吟地回答,&ldo;然後波特先生惹了麻煩,斯內普教授將我們趕了出來。&rdo;&ldo;哦,這倒像是蠢波特會幹的事‐‐別衝我傻笑,小腮囊草。&rdo;德拉科不耐煩地撥了下掉到眼睛前的額髮,現在他已經不像一二年級那樣熱衷於使用髮膠了,鉑金色的頭髮柔軟地自然下垂,每一絲依然呆在它們該在的地方。兩個斯萊特林的不遠處,哈利惱火地拔出自己的魔杖直指德拉科。&ldo;收起它,波特。&rdo;德拉科給了他一個優雅的白眼,&ldo;今天沒空教訓你,我還有點別的事要做‐‐跟我來,格雷特,有東西給你。&rdo;他轉過身,將一個餘光留給哈利,同時警告:&ldo;別輕舉妄動,波特,我會知道的‐‐我們走,格雷特。&rdo;蒼白的手指緊了緊斗篷,德拉科昂首率先轉向去斯萊特林地窖的方向。哈利一動不動地站在原地,良久,他才將自己的魔杖塞回牛仔褲裡,遠處一大一小的斯萊特林低聲談話內容隱約傳入他的耳朵‐‐&ldo;就連扎比尼都叫我&