“哦!親愛的,你有什麼可擔心的?你是不是神經不正常了?”阿爾貝驚道。
“你喜歡怎麼說就怎麼說吧,反正我就是這麼想的。”弗蘭茲說道。
“我們來談一談,弗蘭茲,我發現你好像不喜歡伯爵,總是時刻提防著他,懷疑他,而他對我們可是非常友好。你為什麼不喜歡他呢?告訴我原因吧,你在此之前是不是見過他?”阿爾貝說道。
“是的,我遇到過他。”
“在什麼地方?”
“你能答應我,在聽完我講的事情後不對任何人說嗎?”
“可以,我答應你。”
“以你的人格發誓?”
“以我的人格發誓。”
“好的,聽我說。”
弗蘭茲開始向他阿爾貝講述:他是在基督山島上遇到伯爵的,在基督山島上他看見一群走私販子,還看到有兩個科西嘉強盜和他們在一起;後來他得到伯爵的款待,伯爵是在一個巖洞裡招待他的,那個巖洞就像《一千零一夜》裡的巖洞一樣。那次的晚餐有印度的大麻、石頭雕像、夢幻和現實;這一切在他醒來後都不見了,他只看見遠處有一艘小遊艇駛向波託韋基奧港去了。接著他又詳細地講了他在鬥獸場裡見到的那一幕,伯爵是怎樣向萬帕保證他一定能為庇皮諾弄到赦罪令的,而且伯爵確實做到了。最後他又把前天晚上發生的事情說了一遍,因為還差六七百畢阿士特,所以他去找伯爵借,後來想到伯爵與萬帕的關係,就要求伯爵親自去解救阿爾貝,而事情就這樣圓滿地解決了。
阿爾貝專心致志地聽著。他在弗蘭茲講完後說道:“嗯,聽完你的敘述,我也沒有發現伯爵哪些方面值得你討厭。伯爵喜歡旅行,而且有錢,所以他為了方便買了條船。在朴茨茅斯或南安普敦的港口裡擠滿了私人遊艇,那些都是喜歡旅行的英國富翁買的。他為了在旅行途中能得到充分的休息,吃到美味可口的飯菜,不用像我們這樣吃這種乏味的飯菜,睡這種硬邦邦的床鋪,所以在基督山島安了個家。但是,在他把一切都安排好以後,他又怕托斯卡納政府把他逐出那個島,讓他白白浪費掉金錢和精力,所以他把整個島買了下,並襲用了島的名字。你好好想想,在我們認識的人中,不是也有這樣的人嗎?他們買下土地或產業,然後就用這些名字來命名,有的人甚至還根本不是那塊土地或產業的主人。”
“可是,你怎麼解釋科西嘉強盜和他的船員在一起呢?”弗蘭茲說道。
“哎,這有什麼不明白的?你知道,科西嘉強盜只是一群亡命徒,他們根本不是流氓或強盜,他們是為了替親友報仇才被趕出本土的,和他們成為朋友並不是一件大逆不道的事。而且就我個人而言,如果我有機會去訪問科西嘉,我一定會在拜訪總督或省長前,先去拜訪高龍巴的強盜。如果我有幸和他們成為朋友,我想那一定是一件非常令人高興的事。”
弗蘭茲繼續反駁說:“可是,我想你應該也得承認,萬帕和他的部下都是一些流氓強盜,他們做得都是一些綁架和搶劫的事情。而伯爵竟可以完全控制那些強盜,你怎麼解釋這一點?” 。 想看書來
第38章 一個約定(4)
“我的好朋友,我不想過分苛求伯爵和那些強盜是什麼關係,要知道我現在能平安無事,可多虧了伯爵和那些強盜們的交情。所以你不能要求我來責備他們之間的這種密切關係,我反而應該原諒他這種交友不慎的行為,這倒不是因為他救了我的命,事實上,我從來沒有擔心我會有生命危險,他只是給我省了一筆錢,要知道四千畢阿特可相當於我國的兩萬四千利弗爾呢。我想,如果我在法國遭綁架,肯定值不了這個數目。呵呵,所以說有能力的人在本國是得不到重視的。”阿爾貝微笑著說。
弗蘭茲答道:“說到國籍,伯爵到底是哪國人,他的母語又是哪種語言,他的經濟來源是什麼,他巨大的財產是從哪兒繼承的?他的一切都是這樣的神秘、詭異,他到底經歷過什麼,以致他懷有這樣悲觀、憂鬱的世界觀?他好像厭惡整個世界。如果我是你,我會非常想知道有關伯爵的這些資訊。”
“我親愛的弗蘭茲,當你收到我那封信,覺得必須向伯爵求助的時候,你就立刻去找他說:‘我的朋友阿爾貝·馬爾塞夫被綁架了,請您幫我把他救出來吧。’是這樣的嗎?”阿爾貝說。
“是的。”
“好,那他有沒有問你:‘阿爾貝·馬爾塞夫先生是個怎麼樣的人,他的爵位、財產是從哪兒繼承的,他的經濟來源是什麼,他出生在那兒,是哪國人?’他