第1部分(1 / 4)

前 言

高爾基曾說,《基督山伯爵》一書讀來令人精神煥發,此言信然。

這是一部歷史驚險小說,典型的大仲馬式的那種。

小說的主人公是一個善良、能幹、單純的水手,返航時接受老船長的臨終囑託,登上囚禁拿破崙的厄爾巴島替人跑腿辦事,其間竟也和法蘭西第一帝國的皇帝不期而遇,還聊了幾句。人心叵測,世事難料,陰差陽錯,一個小人物的命運就此和宏大的歷史命運聯絡在一起。詭譎難料的政治風雲,諸如波旁王朝復辟、百日政權重建等等,像空氣一樣籠罩在作品周圍,甚而浸染到小說的骨髓中。故事像真的發生過一樣。

《基督山伯爵》有可信的歷史背景和真實的故事原型,但主人公非同尋常的生活遭際,以及曲折生動、緊張刺激、扣人心絃的情節內容,則主要來自大仲馬本人的構想。整部作品極具傳奇色彩,有驚有險,處處出人意料,仔細想來卻又在情理之中。這是大仲馬最拿手的絕活。

歷史,讓大仲馬著迷,但生性大膽的他並不頂禮膜拜它,他甚至可以隨心所欲地舒捲歷史女神克麗亞的石榴裙,為的只是讓自己的作品看起來更加絢爛。

大仲馬不是科班出身,更不屬於學院派,而是在生活中磨礪成器。他的身上流淌有黑人的血統,天性豪放不羈,極富幻想之力,出眾的才華讓大仲馬成為法國文學界半人半神一類的天才:“靈感洋溢,具有豐富的喜劇感。”① 惟其如此,大仲馬可以任意揮灑想象力和創造力,自由暢快地把勃勃生氣灌注到自己的文學創作中。

大仲馬曾自言在文學創作上,他既不承認既有的體系,也不屬什麼學派,更不打什麼旗幟,娛樂和趣味是他拿起筆來進行創作的唯一規則。這讓大仲馬的作品極具可讀性。

第一次接觸大名鼎鼎的基督山伯爵是在孩提時代,記得那時候讀的是小人書、連環畫。獨具西方格調的線條、形象和畫面,配合簡潔的敘述文字,上下兩冊、一個故事,就已經抓住了我那顆稚嫩好奇的心。它讓我廢寢忘食,在似懂非懂中覺得有滋有味欲罷不能,時至今日腦海中還留有抹不去的印象:海船,地牢,火槍,地道,寶藏,審判,決鬥……

兒時不期而然地結識了基督山伯爵,雖然不甚了了,卻也埋下了今天花大力氣來翻譯它的根。其實,大仲馬筆下的主人公也在嘗試著把目光投向東方世界:“此刻伯爵正伏在一張大桌子上,在一張世界地圖上尋找從聖彼得堡到中國去的路線。”(《基督山伯爵·第48章》)

《基督山伯爵》更像一部精彩十足的武俠小說,只不過講述者和故事中人操著異域的“方言”而已。即如北京大學教授嚴家炎所言,法語的大仲馬和漢語的金庸,他們之間的關係即是微妙的“似與不似之間” ①。書中的基督山歷經坎坷,輕性命,重情義,樂善好施,為恩仇也曾處心積慮,最後瀟灑地攜紅顏泛舟於海天之際。曾設想若由司馬遷執筆,歸入“遊俠列傳”,方可大快人心。

太史公的文筆,雖不能至,心嚮往之,所幸今天可以站在前輩學人的肩膀上重譯此書。力求可信、能達、致雅,讓國人在尋找、體貼大俠基督山的過程中,有一個輕鬆便捷的“路線”。這姑且也算圓了兒時的俠客夢,其中的艱辛和快慰,如魚飲水,冷暖自知。最後向多年來一直關心和支援此次翻譯工作的師友表示感謝,並求教就正於方家。

譯 者

2008年8月 香江之畔

txt小說上傳分享

目錄

(上)

第1章 船到馬賽001

第2章 父與子009

第3章 迦太羅尼亞人的村子015

第4章 陰 謀023

第5章 訂婚宴029

第6章 代理檢察官039

第7章 審 問047

第8章 伊夫堡054

第9章 訂婚之夜061

第10章 杜伊勒裡宮的小書齋065

第11章 科西嘉島的食人魔王071

第12章 父與子077

第13章 百日王朝083

第14章 兩個犯人:一個憤怒,一個瘋癲089

第15章 三十四號和二十七號097

第16章 一位義大利學者107

第17章 神甫的囚房

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
書首頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.hxsk.tw All Rights Reserved