大春來到了夏天家,把一本薩特的《存在與虛無》遞給了夏天。
昨天他借去看了。
夏天問道:“看得怎麼樣?”
大春咧嘴一笑,大點其頭:“很好啊!怪不得大家都愛看!真好啊!”
“哦?”夏天有點驚訝,“你看出什麼來了?”
大春摸了摸桌子上的書,“昨天晚上我看到了很晚……”
“嗯,然後呢?”
“然後睡得很好!”
大春:雖然看不懂,但很助眠!
夏天:……你給我滾,以後少碰我的書!我怕哈喇子滴上去!
……
大春追求了一把“潮流”,可惜潮流不待見他。
不過,夏天倒是收到了一封來信。
不是讀者來信,是海那邊,老派洛的來信!
不,應該說是一個包裹。
畢竟信封也不可能有那麼厚。
夏天和大春一起騎腳踏車去郵局拿到了國際郵件,心裡有了一定的想法。
回來的路上,大春還撿到了一根非常直的棍子。
他歡天喜地的拿著棍子坐在了腳踏車後座上。然後回到衚衕的時候,“媽呀”一聲就掉下去了!
夏天停下腳踏車回頭一看,大春抓著棍子,四腳朝天的躺在地上。
——不是,你到衚衕口了,不知道把棍子豎起來啊?!
他竟然橫著拿棍子,被衚衕裡兩側的牆卡住,從腳踏車後座掉下來了?!
夏天把他拉起來,“大春,你真是每天都能給我帶來新的驚喜!”
大春顧不上夏天這邊,回家處理這根稀有的棍子去了。
夏天則回家看郵件。
數層的牛皮紙拆開一看,是一本英文的雜誌,封面色彩非常炫麗,內容更是玄奇詭異。
《weirdtales》,直譯是奇怪故事。
不過夏天更願意將其翻譯成《詭麗幻譚》,信達雅~
這是美國的雜誌,而且是一個型別雜誌,收錄作品涵蓋了怪奇、科幻、奇幻、驚悚等多個領域。
後來有名的克蘇魯文化,就算是在這雜誌中發源的!
克蘇魯之父h.p.洛夫克拉夫特,被稱為“詭麗幻譚三傑之一”。
夏天放下雜誌,先拆開了老派洛的信。
“哦,親愛的夏天,願老天保佑你。你寄來的信件和手稿讓我非常開心振奮……”
既然選擇在《詭麗幻譚》這樣的雜誌上投稿,夏天寫的自然不是什麼正常的故事。
文似看山不喜平,語不驚人死不休。
想要以一個東方人的身份在美國雜誌上寫故事,那不弄點“歪門邪道”那是不行的。
夏天寫的短篇小說,叫做《尸解仙》!
懂不懂什麼叫做中式恐怖啊?
懂不懂什麼叫做詭異啊?
中式克蘇魯,瞭解一下!
當博大精深的東方玄學文化和不可知的未知恐懼結合在一起的時候,那種感覺是外國佬從來沒有嘗試過的!
《尸解仙》英文名《corpsedisappearlich——ascended》,可以認為是巫妖、屍巫,也可以認為是ascended,飛昇者!
主角是一個華人移民二代,在一個小城市中開了一家二手店,或者說是古物店。
在收到了一部幾十年代的古老筆記本後,出現了各種奇怪顯現。忍不住追尋真相,逐步接近偏僻鄉村中,一個已經逝去多年的老華人的廢棄房子……
這段時間,夏天正在研究這些玄學和修行之類的東西……
寫小說的時候倒也沒花費多少時間,畢竟也算是輕車熟路了。
對夏天來說,這是比較成熟的小說型別的。
不過在翻譯成英文的時候還是著實花費了不少功夫。
要把那種氛圍感翻譯出來,確實不太容易。
而且有幾個專有詞彙,還是夏天“發明”的,還得巧妙的在文中解釋這些“專有名詞”。讓那種玄幻莫名和詭異的感覺佈滿字裡行間……
小說最後,主角夏洛特得到了那份能讓人透過死亡而“飛昇”,成為另一種特殊存在的秘法筆記。
“他彷彿聽到遙遠地方,一直有一個聲音在呼喚他——歸來吧,歸來吧。”
故意留一個懸念,沒說夏洛特的選擇……也許以後還能寫這個短片系列呢!