兩日後。
繼《帶你去旅行》的正版mv影片出現之後,該mv的中文改編版《帶你去網咖偷耳機》mv正式登陸b站。
同樣的旋律,畫面不一樣,歌詞也不一樣。
這是一部鬼畜型別的影片,混合剪輯開場,一個少年收拾行李,前往網咖,帶著一位女徒弟浪漫地偷耳機、主機、鍵盤、顯示器。
“七十幾斤的電腦你得扛得起
扛著它一路從上海到北京
走到雲南的大理還賣不出去
再放回網咖裡……”
搞怪式歌詞在耳邊響起,輕鬆有趣的旋律讓人不自覺抖腿,再結合鬼畜影片的無厘頭風格,不禁讓人會心一笑。
“666!”
“還來真的啊,去網咖偷耳機?!”
“咳咳,去東京割那啥咧,我想聽這個版本,大大可以做這個版本嗎?”
“給樓上一包去汙粉,速速退避!”
與高大上的正版mv影片對比,《帶你去網咖偷耳機》的精緻程度自然拍馬不及。
但它勝在接地氣,引起廣大粉絲們的共鳴。
很多男生在小時候都去網咖,聽這歌詞十分帶感,甚至覺得這首歌的歌詞比原版還好聽。
幾日之間,《帶你去網咖偷耳機》跟在後面吃點選,人氣蹭蹭地漲,改編版的點選量與原版mv的點選肩並肩。
也許再過幾日,有超越原版的可能性。
這就是典型的同人改編作者逼死原唱。
改編該影片的up主樂呵呵的,走路都是仰著頭的,見了誰都笑呵呵。
幸好餘然兒不介意別人改編她的歌,甚至還樂於見到“帶你偷耳機”的梗被網友們傳播。
帶動文化娛樂發展,如此足矣,管它誰正誰副,反正餘然兒不缺這點錢。
另一邊,影片搬運工們早已盯著魚魚的跟風影片,這不,網咖偷耳機版剛出世,國人立馬帶著早已準備的英文翻譯字幕打入影片,不用一小時就搬到外國影片網站上。
之前有同人翻唱在前,後有正版mv匆匆釋出,現在又有網咖偷耳機版,外國人們一口氣連看《帶你去旅行》三個版本的影片,大飽一餐,無比滿足。
“華夏人真會玩。”外國影片網站的油管粉絲們在評論區吐槽道。
“別的不說,正版mv裡的魚魚和芊芊好萌,從此我就是她們的腦殘粉了!”
“偷耳機聽不懂,但是看歌詞,感覺還不錯。嘛,不過我還是喜歡咱們的日文版,畢竟是母語,易懂易記易唱,希望有越來越多的魚魚歌被改編成日文歌。讚美魚魚!prprpr!”這是來自島國粉絲的五星好評。
“連日文改編版都有了,我們啥時來個英文版,有中文大神嗎,想聽。”美國粉絲們望眼欲穿,啥時候來個英文版就爽翻了。
輸出國內文化到外國,並被熱烈追棒,搬運工們不由揚眉吐氣,感覺近幾日的太陽分外燦爛。
短短十幾日,餘然兒的b站身份在國外小火一輪,初步種下一枚名氣的種子,正慢慢地凝聚國外名氣。
也許未來的某一天,餘然兒走在外國的路上,被外國粉絲認出來,歡呼著要簽名。
……
又是幾日後。
餘然兒一行人飛到美國紐約。
自從mv影片提前出世後,後面的行程就沒有必要制定了,隨性而遊,想遊哪就遊哪。
於是餘然兒一行人再次滯留美國,不過旅遊的城市換成了紐約。
紐約是美國第一大城市,世界最大的經濟中心之一,名氣極高,若來美國不逛一下這座國際化大都市,餘然兒三人的念頭可不通達。
走在紐約的路上,抬頭便看見自由女神像。
藍綠色的女神像穿著古希臘風格服飾,頭戴冠冕,右手高舉火炬,左手捧著某本書籍,腳下是打碎的手銬、腳鐐和鎖鏈,女神像目視前方,既莊嚴又慈祥。
餘然兒拍了一張女神照,本想留做紀念。
但是她感覺拍出來的照片沒啥好看的,撇撇嘴刪除。
旁邊的餘芊見了不知道說啥好,手機拍不了那麼遠還拍,有毒吧。
隨後三人繼續逛街,與身邊的金髮碧瞳的外國人擦肩而過,湧入人群裡,專門往人多的地方扎堆。
當路過一處轉角時,餘然兒三人聽到吉他發出的琴音,純淨的浪漫,叫人心底的浮躁氣稍微減弱,而且旋律極為熟悉。
往那