;開啟門,果然屋內有幾個赤身?的男女,他們正?在大笑著?聊天。
&esp;&esp;“奧裡恩,你回?來了。”威廉見過的那個女孩正?在澆花。
&esp;&esp;“是你啊。”露娜看到了威廉,她很驚喜,“你真的來了。”
&esp;&esp;她走到門口:“我們出去說吧。”
&esp;&esp;她牽起威廉的手?,帶著?他們繞到建築後面,那裡有熄滅的篝火,還有用樹樁製作的簡陋座椅。
&esp;&esp;“對不起,這裡的人隨意?慣了,可能嚇到了你們。”露娜說。
&esp;&esp;“那沒什麼。”威廉搖頭。
&esp;&esp;“你果然很特別,就像這朵花一樣。”露娜指了指威廉頭上的花,“外?面來的人一開始都會害怕我們的生活方?式。”
&esp;&esp;“所以?你們的生活方?式是什麼?”喬尼問?。
&esp;&esp;“你們應該已經看出來了吧。”露娜微笑,“我們選擇回?歸自然的生活,逃離那個病態的社會。”
&esp;&esp;“病態的社會?”
&esp;&esp;“美?國病了。”她說,“自動化生產帶來了經濟繁榮,但每個個體卻失去了幸福。到處都是消費主義,人們互相攀比,把?物質作為人生奮鬥的唯一意?義。”
&esp;&esp;“還有那種壓抑的政治氛圍。”奧裡恩補充,“我們受夠了,冷戰、越戰,整天因為意?識形態展開無意?義的鬥爭。它?們在企圖控制我們的舌頭和大腦。”
&esp;&esp;“所以?你們自稱‘嬉皮士’。”愛德華說。
&esp;&esp;“是啊,意?味著?‘清醒之?人’。我們中的每個人都覺得自己是最清醒的,但其他人喊我們瘋子,誰知道?呢?”奧裡恩聳肩。
&esp;&esp;“你們是要往舊金山市裡去吧?那你們一定會碰上更多?的嬉皮士。尤其是海特-阿什伯裡,那裡的人甚至將自己的行為稱之?為‘革命’。”