第七章 (8)(1 / 1)

多情悱惻的這一晚,無數中國女孩兒徹夜難眠,甜美的夢鄉里,時時刻刻浮現出奧賽羅與愛妻共赴黃泉的悲情一刻,也記住了一個來自奈及利亞的黑馬王子。特別是本校話劇社的男女社員們,滿懷強烈好奇,仔細打量著站立在面前的奧賽羅將軍,爭先恐後和他握手或者擁抱,猜測他的故鄉一定非常非常的獨特而神秘。有男生從圖書館那兒查閱資料獲悉,位於西非的大約東南方向,瀕臨大西洋海域幾內亞海灣的奈及利亞,是非洲人口和石油第一大國。聽索因卡說,他的出生地是在約魯巴族部落祖祖輩輩繁衍生息的阿貝奧庫塔,五花八門充滿始祖氣息的多種風俗禮儀,貫穿了他們生活中的方方面面,信仰巫術,祭奠鬼神,無不透露出遠古時代的精神追求。

索因卡同學,你真是非洲大陸的驕傲!那雯當著大夥兒的面誇讚說。

索因卡連連擺手說,我只不過叫耶米·索因卡,而另一個和我同姓的大劇作家,他的名字叫沃萊·索因卡,曾是我們奈及利亞伊巴丹大學的高材生,後來進了英國利茲大學繼續深造。回國後,他嘗試用英語對白來表現奈及利亞當代話劇,在我們本土的地位相當於你們中國的曹禺。

他的藝術風格是不是很特別?樂平問。

他在我們非洲的傳統戲劇裡,巧妙融進西方藝術技巧,但依舊保留了那些古樸神話,動人傳說,以及繁雜的宗教戒律,還有妙不可言的民俗禮儀。

這樣,那雯提議說,那位奈及利亞的曹禺先生,我們叫他大索因卡,你呢,我們叫你小索因卡。

於是乎,小索因卡成了奧賽羅將軍新的雅號,而那位大索因卡也吸引著樂平和那雯他們,渴望探尋非洲戲劇的所有奧秘。

小索因卡把大索因卡的英文劇本《獅子與寶石》借給那雯,裡面生龍活現,述說了一個可笑的喜劇故事,寶石一樣的鄉村姑娘希迪,夾在兩位追求者中間,一個是誇誇其談的青年教師拉昆來,另一個是思想僵化的部落酋長巴羅卡。她要做出明智的選擇。詼諧幽默的結局是,在濃重的民間鼓樂伴奏下,希迪經過深思熟慮,決定把自己的一生託付給老酋長巴羅卡。

那雯快速瀏覽了一遍,不行,還是一知半解,得請人翻譯。可惜沈青和肖蓉被李文濤抓去對付英文版的《建築美學》,不好意思再去麻煩她倆。只有請高原的紅顏知己單陽了。儘管單陽口語水平一般,但書面英語一點也不遜色於沈青。於是她讓高原去請單陽出山。

好個單陽,不辱使命,短短一個月就完成了翻譯工作,讀上去還真像那麼回事兒。三人湊在一起,各自拿著一份列印文字,迫不及待地各抒己見。

身為全劇的翻譯者,單陽自然有個人的精闢見解,她給高原和那雯逐段逐句分析了主要人物的性格特點,著重闡明劇作家隱藏在背後的深邃含義。和許多羨慕歐美文化的知識分子不同,大索因卡無情嘲諷那些唯西方是從的假洋鬼子,積極肯定非洲原始土地上的質樸民風,讚揚發自內心狂野的濃烈鄉俗。

針對教師拉昆來,話劇社的兼職編劇高原,也有自己的一番見解。他覺得大索因卡執意突出這個崇洋媚外的傢伙,是向觀眾表明,非洲要覺醒,要擺脫貧困和愚昧,就必須走適合本民族特色的康莊大道,任何照搬西方模式的解決之路都將以失敗告終。

恨不得馬上能在舞臺上扮演希迪的那雯,把注意力全部集中在這位鄉村姑娘身上,她反覆研讀了希迪的臺詞,觸控到一個根本不相信男女之間有愛情的女子,看待外來時尚和新生事物,既懷有驚奇,又產生牴觸。希迪和大多數非洲女性相似,堅持本民族傳統的根深蒂固,尤其在生活重大問題上,保留著務實理性的民間風情。

說得好,那格格,單陽給與高度評價,同時又點明,老酋長巴羅卡反抗現代科學的滲透,但他深諳人情世故,與真實的社會百態保持著魚水之歡,在本劇中,他是紮根於非洲大地古老民俗的象徵。希迪投入他的懷抱,有一定的現實與客觀的內在因素。

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一章 報錯 目錄 下一章
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.hxsk.tw All Rights Reserved