第668部分(2 / 4)

小說:太平廣記 作者:

,武三思秘密地向武則天奏明此事。武則天嘆道:“上天的安排,不能廢除。”

張易之

張易之將敗也,母韋氏,號阿藏,在宅坐,家人報雲,有車馬騎從甚多,至門而下,疑其內官也。藏出迎之,無所見,又野狐數擎飯甕牆頭而過。未旬日而禍及。垂拱之後,諸州多進雌雞化為雄雞者,則天之應也。(出《朝野僉載》)

張易之要敗毀的時候,他的母親韋氏,叫阿藏,在家裡坐著,家人報告說,有很多車馬和騎馬的隨從,來到門前就下車下馬,可能是宮內的官員。阿藏出去迎接,什麼也沒看到。

另外,野狐幾次擎著飯甕從牆頭上越過。不到十天禍事就到了。武則天垂拱年之後,各州有許多把母雞變成的公雞進獻到宮中來的,這是武則天當政的徵兆。

李承嘉

唐神龍中,戶部尚書李承嘉,不識字,不解書,為御史大夫,兼洛州長史。名判司為狗,罵御史為驢,威振朝廷。西京造一堂新成,坊人見野狐無數,直入宅。須臾堂舍四裂,瓦木一聚,判事筆管,手中直裂。別取筆,復裂如初。數日,出為藤州員外司馬卒。(出《朝野僉載》)

唐朝中宗神龍年間,戶部尚書季承嘉,不認識字,不懂書,卻是御史大夫,兼洛陽長史。他叫判司是狗,罵御史是驢,威振朝廷。西京建造一所堂屋剛建成,街坊有人看到無數的野狐直跳進宅中。不一會堂舍四下裂開,瓦木堆積到一起。判事的筆管,在手裡直接就裂開了。他另取一管筆,又裂了。幾日後,貶為藤州員外司馬而死。

泰州人

太定年中,泰州赤水店,有鄭家莊。有一兒,年二十餘,日晏,於驛路上,見一青衣女子獨行,姿容殊麗,問之,雲:“欲到鄭縣,待二婢未來,躊躇伺候。”此兒屈就莊宿,安置廳中,供給酒食,將衣被同寢。至曉,門久不開,呼之不應。於窗中窺之,惟有腦骨頭顱在,餘並食訖。家人破戶入,於樑上暗處,見一大鳥,衝門飛出,或雲是羅剎魅也。(出《朝野僉載》)

太定年間,泰州赤水店,有個鄭家莊。莊裡有一個年輕男子,二十多歲,日暮時分,走在驛道上,看見一位青衣女子獨自走路。女子姿容特別美麗。他上前一問,女子說要到鄭縣去,正在等兩個婢女,婢女還沒來,她便躊躇等候。這個年輕人讓女子到莊上住宿,把她安置在廳中,供給她酒飯,拿來衣被與她同寢。到天明,門很久不開,喊他他也不應。從窗子往裡一看,見他只剩下頭骨了,其餘的都吃完了。家人破窗而入,在樑上的黑暗處,見到一隻大鳥,衝著門飛出去。有的人說,這是羅剎鬼。

梁載言

唐懷州刺史梁載言,晝坐廳事,忽有物如蝙蝠,從南飛來,直入口中,翕然似吞一物,腹中遂絞痛,數日而卒。(出《朝野僉載》)

唐朝懷州刺史梁載言,白天坐在廳堂裡,忽然有一個象蝙蝠的東西,從南邊飛來,一直飛入他的口中,一張一合象吞下一個東西,肚子裡於是就絞痛,幾天後就死了。

範季輔

鄜城尉範季輔,未娶。有美人崔氏,宅在永平裡,常依之。開元二十八年二月,崔氏晨起下堂,有物死在階下。身如狗,項有九頭,皆如人面,面狀不一,有怒者,喜者,妍者,醜者,老者,少者,蠻者,夷者,皆大如拳,尾甚長,五色。崔氏恐,以告季輔。問諸巫,巫言焚之五道,災則消矣。乃於四達路積薪焚之,後數日,崔氏母殂,又數日,崔氏死,又數日,季輔亡。(出《記聞》)

陝西鄜城縣尉範季輔,沒有娶。有個姓崔的美人,家在永平裡,常常依靠範季輔。開元二十八年二月,崔氏早晨起來走下堂來,見有個東西死在階下,身體象狗,脖子上有九個腦袋,都象人的模樣,面相各不一樣,有怒的、喜的、俊的、醜的、老的、少的、野蠻的、溫和的,都象拳頭那麼大。那東西尾巴很長,五色。崔氏害怕,把這事告訴了範季輔。範季輔向巫師打聽這件事,巫師說把它焚燒在道口,就可以消災。於是就在十字路口堆起柴火燒那東西。過了幾天,崔氏的母親死了。又過了幾天,崔氏死了。又過了幾天,範季輔死了。

洛陽婦人

玄宗時,洛陽婦人患魔魅,前後術者治之不愈。婦人子詣葉法善道士,求為法遣。善雲:“此是天魔,彼自天上負罪,為帝所譴,暫在人間。然其譴已滿,尋當自去,無煩遣之也。”其人意是相解之詞,故求祐助,善雲:“誠不惜往,乃攜人深入陽翟山中。”絕嶺有池水,善於池邊行禁,久之,水中見一頭髻,如三間屋,冉冉而出,至兩目,睒如電光。須臾雲

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.hxsk.tw All Rights Reserved