領也,專使子弟兵劫江。有一縣令從安南來,承親憑買二婢,令有難色。承親每日重設邀屈,甚殷勤。送別江亭,即遣子弟兵從後劫殺,盡取財務,將其妻及女至州。妻叩頭求作婢,不許,亦縊殺之,取其女。前後官人家過,承親禮遇厚者,必隨後劫殺,無有免者。(出《朝野僉載》)
周朝(武則天朝)時,恩州刺史陳承親。其實是嶺南的一個大強盜首領,專門派遣子弟兵在江上搶劫。有一個縣令從安南路經這裡,陳承親要買他兩個婢女,縣令表現出很勉強不情願的意思。陳承親每天都設盛宴邀請他來參加,招待十分殷勤。縣令離去時還送別於江亭,但隨即便派子弟兵從後面追上去劫殺。搶走了所有財物,並將縣令的妻子和女兒搶進官署。縣令的妻子給他磕頭央求願做他的婢女,陳承親不准許,用繩子勒死她,只留下縣令的女兒。嶺前嶺後如有當官的人家路過這裡,凡是陳承親以禮厚待的人,必然都隨後就劫殺,沒有一個倖免的。
薛 震
周杭州臨安尉薛震好食人肉。有債主及奴詣臨安,於客舍,遂飲之醉。殺而臠之,以水銀和煎,併骨消盡。後又欲食其婦,婦覺而遁。縣令詰得其情,申州,錄事奏,奉敕杖殺之。(出《朝野僉載》)
周朝(武則天朝)杭州臨安縣尉薛震喜好吃人肉。有一個債主帶著他的僕人到臨安來。
在客棧裡,喝酒喝醉了,薛震便將此人殺死並切成肉塊,然後灑上水銀進行煎燉,連骨頭一齊消失。後來又想要吃那個人的媳婦,那女人覺察後逃走了。縣令追問清楚此事的情況後,便上報給州里,州錄事再上報給皇帝,奉皇帝的命令將薛震用杖打死。
陳元光
周嶺南首陳元光設客,令一袍褲行酒。光怒,令曳出,遂殺之。須臾爛煮,以食諸客。
後呈其二手,客懼,攫喉而吐。(出《摭言》。明抄本作出《朝野僉載》)
周朝(武則天朝)嶺南一帶的首領陳元光設宴待客,讓一個絝褲子弟為大家斟酒勸飲,陳元光因對他某一事不滿而大怒,立刻命令把他拉出去,竟然把他殺掉。不一會兒便把他煮得爛熟,用來給各位客人吃。後來突然出現了那個人的兩隻手。客人們大驚,紛紛用手去摳自己的嗓子把肉嘔吐出來。
獨狐莊
周瀛州刺史獨孤莊酷虐,有賊問不承,莊引前曰:“若健兒,一一具吐,放汝。”遂還巾帶。賊並吐之。諸官以為必放。頃莊曰:“將我作具來。”乃一鐵鉤,長尺餘,甚銛利,以繩掛於樹間。謂賊曰:“汝不聞健兒鉤下死。”令以胲鉤之,遣壯士掣其繩,則鉤出於腦矣。謂司法曰:“此法何如?”答曰:“弔民代罪,深得共宜。”莊大笑。後莊左降施州刺史,染病,唯憶人肉。部下有奴婢死者,遣人割肋下肉食之。歲餘卒。(出《朝野僉載》)
周朝(武則天朝)瀛州刺史獨孤莊極為殘暴,有個盜賊在審問的時候不肯認罪,獨孤莊叫人把盜賊領到他這兒來,說:“你要是個壯士,就一一全都說出來,我就放了你。”於是歸還給他頭巾和衣帶,盜賊便全部坦白了,官員們都以為一定會釋放他。少頃獨孤莊又道:“把我的用具拿來。”這是一個鐵鉤子,有一尺多長,非常鋒利。他用一條繩子把鐵鉤子掛在樹枝上。對盜賊說:“你聽說過沒有壯士鉤下死吧?”於是叫人用鐵鉤子鉤住那盜賊的下巴頦,派一壯漢去拉繩子的另一頭,鐵鉤便立即從盜賊的腦頂穿出來。獨孤莊對州司法說:“這刑法怎麼樣?”州司法笑道:“吊起來懲治罪犯,再合適不過了。”獨孤莊一聽大笑。
後來獨孤莊被降職為施州刺史,當他得了病時,唯一思念的是人肉。他的部下有奴婢死了,就派人去割死者肋下肉來吃。一年後死去。
索元禮
周推事使索元禮,時人號為索使。訊囚作鐵籠頭,觺(呼角反)其頭,仍加楔焉,多至腦裂髓出。又為鳳曬翅、彌猴鑽火等,以椽關手足而轉之。並研(研原作所,據明抄本改)
骨至碎。又懸囚於梁下,以石縋頭。其酷法如此。元禮故胡人,薛師之假父,後坐髒賄,流死嶺南。(出《朝野僉載》)
周朝(武則天朝)時,有個推事叫索元禮,當時人們都叫他索使,他為了審訊囚犯便做了個鐵籠頭,把它戴在囚犯的頭上,然後再往裡加楔子,大多數人都被夾裂腦袋而冒出腦漿。還有鳳曬翅、彌猴鑽火等刑法。彌猴鑽火就是把一根椽木綁在囚犯的手腳上,然後推著椽木轉圈,直到把那人的骨頭磨碎。他還把囚犯吊在房樑上,再用繩子綁一塊大石頭縋在囚犯的頭上。他的酷刑全都是如此。索元禮原來