故來詣之。幸無遐棄可也。”其一人顧諸輩笑曰:“他人自道,必可無傷。吾屬斷之,行當敗缺。”其一人曰:“己雖勿言。人其舍我:”一人曰:“此君名秘,固當為我匿瑕矣。”乃笑謂秘曰:“吾輩是七樹精也:其一曰松,二曰柳,三曰槐,四曰桑,五曰棗,六曰慄,七曰樗。今各言其志,君幸聽而秘之。”其松精乃起而言曰:“我本處空山,非常材也。負堅貞之節,雖霜凌雪犯,不能易其操。設若哲匠構大廈,揮斤斧,長短之木,各得其用。榱桷雖眾,而欠樑棟,我即必備棟樑之用也。我得其用(”用“原作”利“,據明抄本、陳校本改),則永無傾危之患矣。”其次一人起言曰:“我之風流之名,聞於古今。但恨煬帝不回,無人見知。張緒效我,空耀載籍。所喜者,絮飛則才子詠詩,葉嫩則佳人學畫,柔勝剛強,且自保其性也。”其次者曰:“我受陽和之恩,為不材之木。大川無樑,人不我取;大廈無棟,人不我用。若非遭郢匠之堊,則必不合於長短大小也。噫!倚我者有三公之名矣。”其次者言曰:“我平生好蠶(”蠶“原作”吞“,據明抄本、陳校本改)。無辭吐飼,不異推(”推“原作”惟“,據明抄本、陳校本改)食。蠶即繭,繭而絲,絲為絝綺。絝綺入貴族之用。設或貴族之流,見絝綺之美麗以念我,我又豈須大為樑棟,小為榱桷者也?”其次者曰:“我自辯士蘇秦入燕之日,已推我有兼濟之名也。不唯漢武帝號為束束,投我者足表赤心。我又奚慮不為人所知也?”其次曰:“我雖處蓬蓽,性實恬然,亦可以濟大國之用也。倘人主立宗廟,虔祀饗,而法古以用我,我實可以使民之戰慄也。”其次曰:“我與眾何殊也?天亦覆我,地亦載我。春即榮,秋即落。近世人以我為不材,我實常懷憤惋。我不處澗底,怎見我有凌雲之勢;我不在宇下,焉知我是構廈之材。驥不騁即駑馬也,玉不剖即頑石也。固不必松即可構廈凌雲,我即不可構廈凌雲。此所謂信一人之言,大喪其真矣。我所以慕隱淪之輩,且韜藏其跡。我若逢陶侃之一見,即又用之有餘也。”言訖,復自歌自舞。秘聞其言,大怖,坐不安席,遽起辭之。七人乃共勸酒一杯,謂秘曰:“天地間人與萬物,皆不可測,慎勿輕之。”秘飲訖,謝之而去。(出《瀟湘記》)
順宗的時候,書生賈秘從睢陽到長安去,走到古洛城邊,見綠野之中有幾個人環坐在一起飲酒,自己唱歌,自己跳舞。於是賈秘就到那邊去了。那幾個人一齊欣然而起,揖讓賈秘和他們一起坐。賈秘見七個人都是書生打扮,都彬彬有禮,就問道:“看各位君子,屬於士人階層,怎敢在這四望無人的野外聚飲?”有人回答說:“我們七個人,都負有濟世之才,之所以沒有被重用於當世,這也和你穎處囊中一樣,正在謀劃仕進的辦法呢。我們碰巧偶然相會談論之間,您忽然光臨,我們有幸與您一起飲酒,共賞美景,以古代的興亡為警覺,以人間的取捨為話題,又何必居住綺閣,乘坐龍舟才能喝一頓酒呢?”賈秘特別奇怪,不知不覺就肅然起敬。等談笑歡樂的時間長了,那七個人都在互相使眼色,好像有什麼懷疑。於是就問賈秘道:“現在既然在一起交談,何不展示一下您的智謀和觀點,使我們佩服而不生疑呢?”賈秘就站起來說:“我是睢陽人,從小喜歡讀書,多少知道一些古代的王霸之道。如今聽說皇上繼承了皇位,廣開言路,我便想叩一下皇宮的門闕,略盡我的愚忠。也不敢謀取富貴,只不過施展一下抱負而已。恰巧遇見七位君子雅會,所以便來到這裡。多謝各位沒有嫌棄我。”其中一人看著幾位笑道:“他人自如此說,一定必是無什麼大害處;我們推斷,行將敗缺。”其中一人說:“自己雖然不說,人家還是不用我。”一人說:“此人名字叫‘秘’,一定能替我隱瞞缺點了。”於是就笑著對賈秘說:“我們是七個樹精。頭一個是松樹精;二一個是柳樹精;三一個是槐樹精;四一個是桑樹精;五一個是棗樹精;六一個是慄樹精;七一個是樗樹精。現在咱們各言其志,您聽了不要講出去。”那松精就起來說道:“我本來處在空山之中,是非常之材,身負堅貞的氣節,雖然霜也欺凌雪也來犯,但是不能動搖我的高尚情操。如果高明的工匠建築大廈,揮起斧頭,木頭不論長短,各有用場。椽子檁子儘管很多,但是缺少棟樑。我就一定具備棟樑的大用。我得到重用,那就永遠沒有傾斜倒塌的憂患了。”其次一個人站起來說:“我的這個風流的名字,聞於古今。我只恨隋煬帝不回來,沒人知道我。張緒效仿我,空留名字於書籍之中。令人高興的是,我的花絮飛揚就有才子詠詩;我的葉子還嫩,就有佳人學畫。我的柔弱勝過剛強。我將保持自己的性情。”