第10部分(2 / 4)

小說:春秋左傳 作者:悟來悟去

祁奚舉賢(攘公三年)——不偏不黨的滋味

【原文】

祁奚請老(1),晉侯問嗣焉(2)。稱解狐(3)——其仇也。將立之而卒。又問焉。對曰:“午也可(4)。”於是羊舌職死矣(5),晉侯曰:“孰可以代之(6)?”對曰:“赤也可(7)。”於是使祁午為中軍尉(8),羊舌赤佐之(9)。君子謂祁奚於是能舉善矣(10)。稱其仇,不為諂(11);立其子,不為比(12);舉其偏,不為黨(13)。《商書》曰:“無偏無黨,王道蕩蕩(14)。”其祁奚之謂矣。解狐得舉,祁午得位,伯華得官;建一官而三物成,能舉善也。夫為善,故能舉其類。《詩》雲:“惟其有之,是以似之(15)。”祁奚有焉。

【註釋】(1)祁奚:字黃羊,晉國大臣,三年前任晉國中軍尉。請老:告老,請求退休。(2)晉侯;指晉悼公。嗣:指接替職位的人。(3)稱:推舉。解狐:晉國的大臣。(4)午;祁午,祁奚的兒子。(5)於是:在這個時候。羊舌職:晉國的大臣當時任中軍佐,姓羊舌,名職。(6)孰:誰。(7)赤:羊舌赤,字伯華,羊舌職的兒子。(8)中軍尉:中軍的軍尉。(9)佐子:輔佐他,這裡這指擔當中軍佐。(10)於是:在這件事情上。舉:推薦。善:指賢能的人。(11)諂(chan):諂媚,討好。(12)比:偏袒,偏愛。(13)偏:指副職,下屬。黨:勾結。(14)這兩句話見於《尚書。洪範》。王道:理想中的政治。蕩蕩:平坦廣大的樣子。這裡指公正無私。(15)這兩句詩出自《詩。小雅。裳裳者華》。

【譯文】

祁奚請求告老退休,晉悼公向他詢問接替他的中軍尉職務的人。祁奚推舉解狐——而解狐是他的仇人。晉悼公要立解狐為中軍尉,解狐卻死了。晉悼公又問他,祁奚回答說:“祁午可以任中軍尉。”正在這個時候羊舌職死了,晉悼公問祁奚:“誰可以接替羊舌職的職位?”祁奚回答說:“羊舌赤可以。”於是,晉悼公讓祁午做了中軍尉,讓羊舌赤輔佐他。

君子認為祁奚在這件事情上能夠推舉賢人。推薦他的仇人,而不諂媚;推立他的兒子,而不偏袒;推舉他的下屬,而不是勾結。《尚書。洪範》說:“沒有偏袒不結黨,王道政治坦蕩蕩。”這話大概是說的祁奚這樣的人了。解狐得到舉推,祁午得到職位,羊舌赤得到官職;立了一箇中軍尉的官,而得舉、得位、得官三件好事都成全了,這正是由於他能推舉賢人。恐怕只有賢人,才能推舉跟自己一樣的人。《詩。小雅。裳裳者華》說:“只因為他有仁德,才能推舉象他的人。”

祁奚就具有這樣的美德。

【讀解】

根據我們自己的經驗,能做到象祁奚這樣,不管是仇人也好,還是自己的親屬、部下也好只以德行和才能作為推薦的標準,這樣的人古往今來都是少數,確實不多。假如世界上充滿了象祁奚這種坦坦蕩蕩、不偏不黨的君子,世界將會是另一個樣子,祁奚也就失去了光彩。正因為稀少,大多數人做不到,他才成了榜樣,才有了光彩,才讓我們稱讚。

從人們的願望來說,總希望祁奚越多越好,世界也將因此變的越來越美好。但是,希望和現實總是有差距的,有時甚至還會很大。一方面我們不會因為現實不如意而放棄希望;另一方面,我們也不會有了前人榜樣,心懷希望,從而閉目不看現實。這大概是一個永 的 論,難以解決。

理想與現實比較起來,要虛無飄渺的多,因為我們總是腳踏實地、實實在在地感受到周圍生活的真實模樣:人們拉幫結夥,你吹我捧,一方面膽子更大,另一方面手法更新,再加上更新的創造,比如“炒”,比如人走茶不涼把尾巴留下。當你實實在在地面對這些東西時,能不喪氣嗎?。

我們總是在失望和喪氣中想起一句不老不新的話:前途是光明的,道路是曲折的。表面上看起來這話充滿積極樂觀的氣味,但是一想到玻璃缸裡的金魚,就是一番滋味在心頭。

師曠論衛人出其君(襄公十四年)——百姓也可以為國君上課

【原文】

祁師曠侍於晉侯①。晉侯曰:“衛人出其君②,不亦甚乎?”對曰:“或者其君實甚。良君將賞善而刑淫,養民如子,蓋之如天,容之如地;民奉其君,愛之如父母,仰之如日月,敬之如神明,畏之如雷霆,其可出乎?夫君,神之主而民之望也。若困民之主,匱神之祀③,百姓絕望,社稷無主,將安用之?弗去何為?天生民而立之君,使司牧之④,勿使失性。有君而為之貳⑤,

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.hxsk.tw All Rights Reserved