那麼說來這電影挺不錯,是不是?”我說。
“好極了,只是愛麗絲感冒了,她母親老問她身上好不好過。就在電影演到一半的時候。每次總是演到節骨眼上,她母親就彎過腰來伏在她身上,問她好過不好過。真讓我受不了。”
接著我把那唱片的事告訴了她。“聽著,我給你買了張唱片,”我對她說。“只是我在回家的路上把它跌碎了。”我把那些碎片從我的大衣袋裡拿出來給她看。“我喝醉啦,”我說。
“把碎片給我,”她說。“我在收集碎唱片呢。”她就從我手裡接過那些碎片,放進床頭櫃的抽屜裡。她真是討人喜歡。
“DB回家來過聖誕節嗎?”我問她。
“他也許來,也許不來,母親說。得看當時的情形決定。他也許得呆在好萊塢寫一個關於安納波利斯的電影劇本。”
“安納波利斯,老天爺!”
“寫的是個戀愛故事什麼的。猜猜看,這個電影將由誰主演?哪一個電影明星?猜猜看!”
“我對這不感興趣。安納波利斯,老天爺。
DB對安納波利斯知道些什麼,老天爺?那跟他要寫的故事又有什麼關係?“我說。嘿,那玩藝兒真讓我發瘋。那個混帳好萊塢。”你的胳膊怎麼啦?“
我問她。我注意到她的一個胳膊肘上貼著一大塊膠布。我之所以注意到,是因為她的睡衣沒有袖子。
“我班上那個叫寇鐵斯。溫特勞伯的男孩子在我走下公園樓梯的時候推了我一把,”她說。“你要看看嗎?”她開始撕起胳膊上的那塊混帳膠布來。
“別去撕它。他幹嗎要推你?”
“我不知道。我揣摩他恨我,”老菲芘說。
“我跟另外一個叫西爾瑪。阿特伯雷的姑娘在他的皮上衣上塗滿了墨水什麼的。”
“那可不好。你這是怎麼啦——成了個小孩子啦,老天爺?”
“不,可每次我到公園裡,我走到哪兒他總是跟到哪兒。他老是跟著我。他真讓我受不了。”
“也許他喜歡你。你不能因此就把墨水什麼的——”“我不要他喜歡我,”她說。接著她開始用一種異樣的目光瞅著我。“霍爾頓,”她說,“你怎麼不等到星期三就回家了?”
“什麼?”
嘿,你得時刻留心她。你要是不把她看成機靈鬼,那你準是個瘋子。
“你怎麼不等到星期三就回家了?”她問我。
“你不要是給開除了吧,是不是呢?”
“我剛才已經跟你說啦。學校提前放假,他們讓全體——”“你真的給開除了!真的!”老菲芘說著,還在我的腿上打了一拳。她只要一時高興,就會拿拳頭打人。“你真的給開除了!哦,霍爾頓!”她用一隻手捂住了嘴。她的感情非常容易激動,我可以對天發誓。
“誰說我給開除了?誰也沒說我——”“你真的給開除了。真的,”她說。接著又打了我一拳。你要是認為這一拳打著不疼,那你準是瘋子。“爸爸會要你的命!”她說著,就啪的一下子合撲著躺在床上,還把那個混帳枕頭蓋在頭上。
她常常愛這樣做。有時候,她確確實實是個瘋子。
“別鬧啦,喂,”我說。“誰也不會要我的命。
誰也不會——好啦,菲芘,把那混帳玩藝兒打你頭上拿掉。誰也不會要我的命。“
可她不肯把枕頭拿掉。你沒法讓她做一件她自己不願做的事。她只是口口聲聲說:“爸爸會要你的命。”她頭上蓋了那麼個混帳枕頭,你簡直聽不出她說的什麼。
“誰也不會要我的命。你好好想想吧。尤其是,我就要走了。我也許先在農場之類的地方找個工作。我認識個傢伙,他爺爺在科羅拉多有一個農場。我也許就在那兒找個工作,”我說。“我要是真的走,那我走了以後會跟你們聯絡的。好啦。把那玩藝兒打你頭上拿掉。好啦,嗨,菲芘。勞駕啦。
勞駕啦,成不成?“
可她怎麼也不肯拿掉。我想把枕頭拉掉,可她的勁兒大得要命。你簡直沒法跟她打架。嘿,她要是想把一個枕頭蓋在頭上,那她死也不肯鬆手。
“菲芘,勞駕啦。好啦,鬆手吧,”我不住地說。
“好啦,嗨……嗨,威塞菲爾。鬆手吧。”
她怎麼也不肯鬆手。有時候她簡直不可理喻。
最後,我起身出去到客廳裡;從桌上的煙盒裡拿了些香菸放進我的衣袋。我的煙一支也不剩了。
第22節