,可以透過他左邊屁股上的一處蝌蚪樣胎記辨認,那是他唯一一處無法改變的記號。所以西西提到浮屍時,我們就想到了他屁股蛋子上的胎記。破全左一句“杯具”右一句“杯具”的叨叨了半天,還是無可奈何的當著我們和十幾個外星人的面,慢慢的脫下了褲子。
我們沒有回答西西,回答她的是一聲清脆的“咔嚓”聲。
破全身後的“毛寸鬆獅”,懷著一種報復心態,按下了手中的掌上電腦。
破全是面向我們的,所以“毛寸鬆獅”拍下的照片就是破全的臀部特寫,破全氣急敗壞的一把兜上了褲子,扭頭罵道:“你丫找死是吧?”
“毛寸鬆獅”義憤填膺的吼道:“啊嘟嚕布叱……”
“翻譯!翻譯呢?”破全氣急敗壞在一群被打得橫七豎八的外星人堆裡轉了一圈,把雙腿殘廢的羅格拖了出來,指著“毛寸鬆獅”說道:“沒死就趕緊翻譯!”
羅格抬眼看了一眼“毛寸鬆獅”,十分不情願的說道:“他說想留個紀念……”
“放屁!”破全對這他腦袋就是一巴掌,狠狠地喝道,“留個紀念說話用得著這麼橫?不說就再打斷你另一條腿!”
“大哥,我兩條腿都斷了啊!”羅格眼中喊著淚水問道,“我還有哪條腿啊?”
破全壞笑著蹲在羅格身邊道:“你是公是母?”
“是……是男人……”話說了一半,羅格忽然明白過來,痛哭流涕的抱著破全的雙腿喊道:“不能啊,我還是個(和諧)啊!”
為了咱們這本書未來能夠成功的透過審批,成為中小學生教學用實驗教材的課文,我必須隨時注意每個人的言語,儘量減少少兒不宜的詞句出現,雖然影響了整體閱讀性,但希望大家可以理解,畢竟那些孩子是咱們國家的花骨朵兒麼——不過聽說現在的孩子什麼都懂,咱這麼做是不是有裝X的嫌疑啊?咳,杯具了……
破全待我交代完廢話之後,拎起羅格說:“想破處就老老實實的翻譯!”
羅格聽了一愣,扭頭看向我抗議道:“為什麼他的話不被和諧啊?”
我聳聳肩,說:“因為你是配角……”
羅格長嘆一口氣道:“下輩子說啥也得轉成主角不可……”
“少他媽廢話,就你這身兒黃皮,想當主角除非張紀中再拍大鬧天宮,你才有機會當主角!”破全狠狠地瞪了他一眼。
“我演孫悟空?”沒想到羅格竟然還讀過四大名著的西遊記。
“演他手裡的那根棒子!”破全啐了一口接著道,“趕緊翻譯!”
“毛寸鬆獅”見羅格偷偷的看了自己一眼,以為他要出賣自己,嗷嗷叫著就撲向了破全,破全冷哼一聲剛想上前解決“毛寸鬆獅”,哪知羅格忽然死死的抱住了破全的雙腿,大喝一聲:“一起上!”
再次落入俗套,一群本已失去反抗能力的外星人,在羅格喊出一句“一起上”後,個個像吃了偉哥一樣,嗖一下就躥了起來,向破全撲去。
之所以說落入俗套,並不是咱們的外星人配角可以像聖鬥士星矢一樣打不死,而是因為這樣一群沒有透過漢語四級考試的外星人,竟然可以聽懂羅格的一句複雜且帶有倫敦口音的一句“一起上”,也不知道是不是他們平時經常針對地球人的入侵進行演習,所以雖然不會說,但多少都會一些漢語——有點過於YY了……
或許各位也發現了,凡是我們見到的地球人也好,西波人會漢語也罷,咱們從來沒有涉及到地球上的其他白種人和黑種人,而且統統是將漢語,其實這並不是本書的bug,也不是作者過於YY,具體原因以後將詳細解釋,敬請期待。
一聲呼喊之後,原本已經打算坐以待斃的各色物種們,忽然像打了雞血一樣撲向了破全,而被羅格抱著雙腿的破全並沒有慌亂,只見他眉頭一皺,揮起手臂對著羅格的雙臂就是一手刀,只見鮮血頓時湧出,就像慕尼黑啤酒節上開了閘的扎啤一樣,“噗”的一聲便到處都是了。
這場面簡直可以說是驚天地泣鬼神啊,只見那血噴的猶如黃河氾濫一發不可收拾——作為一篇被選送中小學教材使用的示範性讀物,咱們不再對這種讓人興奮、衝動、獸性大發的畫面進行過多的描述,以免被拉入和諧小區直接槍斃掉。
大家聽著好像特別血腥似的,其實如果在現場的話,就會發現那種血腥是我們不曾接觸過的血腥,那是一種能讓酒鬼胃口大開的血腥,是一種能讓酒鬼食慾大振的血腥,是一種能讓酒鬼有一種投身其中的衝動的血腥——到底是什麼樣的血腥呢?