00元,你要不要?”
這位業務員拿不定注意,他不知道自己出來這半個多月全國的小麥漲到什麼價錢了,於是給公司老闆發電報問:“一萬噸小麥,每噸1000元,價格高不高?買不買?”
老闆看到電報後生氣地對秘書說:“真是亂彈琴,哪有這麼高的價格,現在最高的價格也不到900元,給他發電報,就說價格太高!”
秘書趕緊跑到郵局發了個電報:“不太高”。
沒幾天,業務員帶著簽訂的購銷合同回來了,老闆莫名其妙,追查原因才知道,秘書發電報時,“不”字的後面少了個句號。如果履行合同勢必給公司帶來100多萬的經濟損失,後來經過多次協商賠償了對方15萬元才算了事。當然這位秘書不久就被辭退了,而他在當地再也無法找到工作,不得不遠走他方。
是啊,“不太高”和“不。太高”不是差不多嗎?可是就是差了一個小小的句號,卻相差十萬八千里,這位“差不多先生”也只好背井離鄉了。
“差不多”有時會差很遠,無論是相差0。1mm還是0。1s,都是毫釐之差,天壤之別!競技場上,冠軍與亞軍的區別,有時小到肉眼無法判斷。比如短跑,第一名與第二名有時可能相差0。01s;又比如賽馬,第一匹馬與第二