第66部分(1 / 4)

小說:文娛救世主 作者:插翅難飛

說完,他就把中島美嘉送出門。他草草吃完蓋澆飯,也回自己屋裡睡了。

……

顧誠一直睡到傍晚,起床的第一反應就是看手機。

裡面已經積壓了一堆簡訊,第一條就是林志凌發的。告訴他中島美嘉和公司草簽了傳真版的經濟合同,很快就可以辦完手續。

顧誠回覆了個“已閱”,起身衝個澡,去隔壁找權寶雅。

妹子也才剛剛起床洗漱完畢,閒聊中聽說顧誠簽下了美嘉,她也暗暗高興。

兩人一邊收拾行李,權寶雅隨口問道:“你後面很忙吧?是不是要回國了。”

顧誠看著權寶雅眼神中的怯場,沒來由心中一軟:“是有點生意上的事情,不過在哪兒處理都一樣。我陪你去東京助威吧,反正福岡也沒回國的航班。”

權寶雅很開心,讓安小姐訂了三張新幹線的夜班車臥鋪票,然後立刻開車趕去火車站。

新幹線的頭等艙臥鋪票價絲毫不比機票便宜,從福岡到東京就要1萬多,但勝在隨買隨走。

每間臥鋪隔艙一側是走廊,另一側是一組上下鋪,顧誠睡的是下鋪。

或許是白天睡久了,兩人如今也不困。漫漫旅途,權寶雅自然而然聊到演唱會的事兒:“你說給我‘助威’,是願意作為嘉賓上場客串一首歌麼?可我記得你只有一首《男人海洋》有扶桑語版本。”

顧誠顯然在答應去東京時,就已經想好這個問題了:“那又如何,就《男人海洋》好了。”

“真的?”權寶雅的聲音有些尖細顫抖。這是她人生第一次個唱會,她多麼希望有人在背後鼓勵她,給她一個心靈上的定海神針,“誠哥,你真好……”

“別矯情了,我有自己的想法,也不全是為了你。”

顧誠毫不居功,輕描淡寫把妹子應付了過去。

他既然深思熟慮做出了這個決定,當然不僅僅是為了給朋友撐場這麼簡單,而是有更大的圖謀。

至今為止,顧誠只出過一張專輯《流星雨》,裡面只有4首歌。但其中的《浮誇》和《男人海洋》都做了雙語處理,錄過兩個版本,所以網上賣的那些碟的長度是6首。

《浮誇》有國語和粵語版(因為這首歌粵語押韻),而《男人海洋》有漢語和扶桑語版。

當初他這麼處理,一來是想挑戰一下自己的雙語填詞能力,二來也是有更大的野心。

自中島美雪以來,這些年多少華夏歌手靠翻唱那位阿姨的歌走紅。

顧誠自命未來藝壇領袖,自然也幻想過反向翻唱要是他能把《男人海洋》這首歌的扶桑語版本唱紅了,讓扶桑男歌手來模仿他,多少也能一雪“漢人多抄扶桑曲”的前恥。

而上一個做到這件事情的華語歌手,還得上溯到鄧麗君呢(雖然鄧麗君也翻過中島美雪的《漫步人生路》,但鄧的其他歌大多是原創,而且也有扶桑歌手翻她的曲子用。)

顧誠要是也做到這一點,寫出“讓扶桑人都翻唱的漢語名曲”,他在樂壇的江湖威望自然會水漲船高,說不定還能利用一下民族主義情緒,站在民族大義的制高點上俯視別人、攻擊那些沒有創作能力只有嗓音的同行。

當然,這種事兒絕對是不容易的。且不說曲子本身質量要過硬、才有可能在扶桑火起來,單說漢語和扶桑語的音節效率巨大差異,就足夠在逆向歌詞改編上形成綿亙的障礙。

因為扶桑語音節多、漢語音節少,所以扶桑語歌詞翻成漢語相對容易。水平最次的填詞人,大不了嗦灌水,總能湊合過去。比如王非翻中島美雪的《容易受傷的女人》,“不要不要不要驟來驟去,請珍惜我的心”,多反覆幾次“不要”,音節數量就水夠了。

處理得高明的正面教材也不少,比如灣灣史上銷量第一高的《傷心太平洋》,任賢奇就靠毫無ps痕跡的“一波還未平息、一波又來侵襲,茫茫人海狂風暴雨”、“一波還來不及,一波早就過去,一生一世如夢初醒”,比中島美雪的原曲加了一倍詞義量,彌合了“表達同樣語義容量時、漢語音節比扶桑語簡練一半”的問題。

原歌詞是漢語的,要翻成扶桑語則難的多。因為“天冷好歹能加衣服,天熱了沒法扒皮”。所以只能選漢語原詞略嗦、單句冗餘字數較多的快歌,才有反向翻唱的可能《流星雨》裡的四首歌,只有《男人海洋》符合這條再創作的前提條件。

所以,上半年錄專輯的時候,顧誠早已挖坑,在《男人海洋》的改編上頗下了一番苦功,還和方紋山探討了許久,最終順利

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一章 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2024 https://www.hxsk.tw All Rights Reserved