不用費什麼力氣的。然而,在完成這些任務之前,我請求你允許我公開宣佈自己的身份,我發誓,這將震驚整個會場。”
我吐字清楚,每句話都說得很具體,很有分寸。正如我所料,猴子們一個個驚駭不已,屏氣斂息,怔怔地定在座位上,記者們忘記了動筆,甚至沒有一個攝影師想起來去拍下這個有歷史意義的時刻。
主席只是呆呆地望著我,扎伊尤斯則大發雷,它吼叫著:“主席先生,我抗議……”
然而,一想到與人爭執是可笑的,它又立即把話嚥了回去。
趁著這一空當,我趕緊接下去:“主席先生,我懷著深深的敬意,希望您能給予這點恩惠,我用名譽擔保:一解釋完畢,我一定服從傑出的扎伊尤斯的一切要求。”
靜默之後,全場掀起了一陣騷動,觀眾席上如同捲起了風暴,夾帶著猴子們歇斯底里的歡呼。大笑、哭喊、喧囂聲和攝影師手裡鎂光燈連續的咔嚷聲,整整持續了五分鐘之久。這時,稍稍恢復了神智的主席,不錯眼地打量著我,終於拿定了主煮,搖了搖鈴。
“我,我……”它結結巴巴地開口道,“我不太知道應該怎樣稱呼您才好。”
“稱我先生好了。”我說。
“噢,好的。那麼,先……先生,我認為我有幸主持這個科學盛會遇到了這樣異乎尋常的事情,理應聽聽您的宣告,”
對這個明智的決策,全場又報以一陣熱烈的鼓掌,我不再要求更多了。在講臺前站得筆直,把麥克風調正後,我發表了這樣一段演說。
“尊敬的主席先生,尊貴的大猩猩們,賢明的猩猩們,聰穎的黑猩猩們,各位猴子們!請允許一個人對你們講話。 我知道,我出現在這裡是可箋的,我的相貌是醜陋的。我的模樣是野蠻的,我的氣味是難聞的,我的膚色是可惡的。我,對你們來說,看一眼這可笑的軀體就是一種侮辱。然而,我也知道,我是在對最博學、最聰明的猴子們講話,它們的思想可以凌駕於感性的印象而透過可憐的物質軀殼洞察一個生物的最微妙的本質……”
這一段故作廉虛的開場白,是姬拉和高爾內留斯硬讓我加上的,它們知道,這足以打動猩猩們的心。
全場鴉雀無聲,我繼續講吓去:“啊!猴子們,請聽,我在說話,我不是一架機器,也不是一隻鸚鵡。我有思想,會說話,你們對我說話,我能聽懂;對我自己說的話,我同樣能理解。過一會兒,尊貴的你們倘若肯屈尊問我,我將愉快地盡力回答你們的問題。
“在此之前,我要披露這樣一個令人驚愕的事實:不僅我是一個有思維的生物,不僅有一個靈魂反常地棲居在這個人體上,而且,我還是來自一個遙遠的行星——地球。在那裡是人掌握著智慧和理智。我請求允許我具體地說一下我的來源地,這自然不是為了我周圍的這些著名的學者,而是為了某些聽眾,也許它們對於各個星系還不甚熟悉。”
我走到一塊黑板前,畫了幾幅簡圖,並指出它在銀河系的位置。全場聽眾始終在誠地靜聽我的講演,但一等我把圖講解完,拍打著雙手的粉筆灰時,這個普通的動作卻立刻引起了後排猴群中的一陣熱烈的騷動。
我對著猴子們繼續講吓去:“就是說,在這個地球上,智慧表現在人身上,至於那裡的猴子——自從我看見了你們這個世界以來,感到十分震驚——至於猴子,則一直沒有開化。人進化了,人的大腦得到了發達和條理化,創造了語言,發現了火,使用著工具,是他們建設了我所在的星球,改變了它的面貌,總之,是人創立了文明。啊,猴子們,這種文明是如此精湛,竟在許多地方與你們的文明是相似的。”
講到這裡,我列舉了地球上最突出的一些成就。我描繪著地球上的城市、工業、通訊手段、政府機構、法律、娛樂等等,然後,又特別對那些學者們講起我們在科學和藝術主要領域中獲得的成績。我越講越自如,如同財主在數家產一般,開始飄飄然起來。
隨後,話題轉到了我自己的經歷上來。我講自己怎樣來到了參宿四星和梭羅爾星,如何被俘,囚進了牢籠,又怎麼試圖與扎伊尤斯接觸,因為不夠巧妙而失敗。最後,我講到姬拉敏銳的洞察力,它和高爾內留斯給了我的寶貴幫助。末了,我說:“猴子們,我要說的話完了。在這樣奇特的經歷之後,是否還應該把我繼續當作一匹野獸,我應不應該在囚籠中菠過一生,這一切,都將由你們決定。最後,再補充一句:我到你們這裡來,純粹是為了探險,毫無敵意。從認識你們以來,你們對我真誠相待,我衷心地讚美你們。