第25部分(3 / 4)

小說:奪標 作者:車水馬龍01

音娓娓地講述和評價著美國的惠特曼的《草葉集》時,自己沉默了許久,然後突然用一種標準的中文,把那首印刷在課本封底上的中國歷史上最著名的詩人李白的《靜夜思》背誦給她時,她的嘴會怎樣地慢慢地張開,她的眼睛深處在一時間裡將流露出一種什麼樣的神情來。呵,那一定也是一種詩一樣的感覺。 〃床前明月光,疑是地上霜;舉頭望明月,低頭想故鄉。〃當托馬斯讀完了這首詩的英語註釋時,他甚至覺得這位中華民族的詩聖簡直是在為自己寫的這首詩。詩中的那種客居他鄉的孤獨與對大自然的那種神奇的描繪,使他產生了一種欲哭的感覺。他想起萬里之外的孩子,想起了那個坐在鋼琴邊上的亨利,想起了波特蘭海灣的那輪明月,想起了自己每週必去的那個掩沒在一片松林之中的小小的教堂,最後,他想到了南希。奇怪,為什麼很多已婚的男人總是最後才會想起自己的妻子來。李白的詩歌實在是太有意境了。看來,不但要理解中國歷史上那些文筆優美的詩歌,更應該聽懂這些文詞壯麗的詩句。此時此地,學好中文太重要了。看著這些由一堆堆方塊組成的文字,托馬斯開始一次次地握緊了自己的拳頭,激勵著自己的,是的,托馬斯,你一定要好中文,而且你一定能夠學好的。 托馬斯曾經去過世界的很多地方,但不論是商務還是旅遊,都沒有在國外呆過很長的時間。他從來沒有產生過學習外語的念頭。當年在俄勒岡大學念研究生的時候,學校要求所有讀研究生學位的人必須透過一門擁有六個學分的外語課程。由於歷史當中所發生的一些事件,美利堅合眾國的公民們對於偉大的法蘭西民族在內心深處常存有一種特殊的情結,幾分感激夾雜著幾許崇拜。對於今天的美國來說,東北上方和偏在東南下邊的兩片面積巨大的法語區,依然把波士頓、紐約、費城、華盛頓、亞特蘭大等對美國商業、政治、與文化等產生巨大影響的都市夾在中間。於是,很多美國的大學裡專門設定了法語課程。學習過很多種語言的人,常常會用一種讚歎的口氣說道,法語的確是人類所有語言當中,最優雅也最動聽的一種語言。然而當年在選修外語學分的時候,托馬斯沒有選擇聲音動聽的法語,也沒有選擇對於西海岸的公民來講有著較強實用性的西班牙語,而是選修了德語。原因很兩個,一個是在世界上所有的語言當中,只有德語與英語最為接近;二是在冶金與礦山機械方面,德國擁有全球最好的技術。然而和多數的美國人一樣,在學習了兩年的啞巴外語拿到了學分之後,托馬斯依然對學習其他民族的語言沒有什麼感覺。曾有聯合國的官員評價說,文明的世界上有兩個國家的公民語言能力特別弱,一個是美國,一個是日本。美國人外語差的原因,是因為上個世紀以來他們的國力實在是太強大了。很多美國人發現,他們根本不需要學習別的國家的語言,因為多數學習外語的他國公民都在努力地學習著英語,同時還儘可能地模仿著美國的口音。至於說日本,羞怯與生理結構上的先天欠缺,使這些天皇的臣們的眼睛能夠飛快地閱讀著他國文獻的同時,嘴裡的舌頭卻亂七八糟地把別人的語言糟塌得不成樣子了。 托馬斯曾經參加過幾次專業方面的國際會議,有時,當他發現所有的人都能夠聽得懂自己的語言,而一些與會者說著他們自己的語言時,一種巨大的隔HE與不公平感竟會油然而生,難道美國人真的不需要了解也無法瞭解別人嗎? 此時此刻,托馬斯內心被一種巨大的動機所逼迫著,他真的希望,有一天自己能夠看著會講一嘴流利漢語的希恩,小聲而堅定地說,夠了,希恩,明白嗎?我也行! 托馬斯買的簡明漢語教程共有兩大冊,十二盤磁帶。全部是英文的註釋。從漢語拼音的波婆摸佛開始,到簡單的日常會話和許多文字優美的範文。教材以一個外國人來中國生活與工作為主線,內容編寫得生動活潑,並配有大量的插圖。 和那個起了個怪怪名字的中國女孩哈莉娜聽完音樂會後,他就縮在酒店裡,一直沒有出門。他買了一個小小的復讀機,看著課文一遍一遍地聽著,念著。托馬斯是個做事情非常認真同時自學能力相當強的人,無論碰到什麼不懂的字和詞,他都要翻著中英和英中的辭典,反覆地查閱與研究,直到把概念搞懂,並在每一個漢字之下注明有關的準確發音為止。此外,他還翻出中國有關人員的名片和與招標有關的一些業務術語一一寫下來,作為學習當中的重點加以記憶。 在回到松陽的前一天下午,他想試一下自己的漢語到底怎麼樣了,他給辦事處的麗薩王去了一個電話:〃你好,我的托馬斯,〃他用中文說道:〃請問,這兩天的情況怎麼樣?〃 麗薩王在電話的另外一端愣了一會兒之後,用結結巴巴的中

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2024 https://www.hxsk.tw All Rights Reserved