,就被撤走了。
原來放食品的桌上這時又鋪上一塊繡花桌布。
僕人們走了以後,那個男人嚴厲地說:“現在,梳理一下,打扮得整潔一點。有人來了。”
他講的是英語,但又有濃重的地方腔。
姑娘們吃了飯,有了精神,都瞪著他。
接著,有一位姑娘說:“我……疲倦了。我要……去………睡覺。”
那人嚴厲地說:“你可以過一會兒再睡嘛。把你的頭髮梳整齊一點,總得能見人嘛。”
她似乎並不明白。
她又回到她吃飯以前坐的地方。
埃爾西拉著娜達,朝那張長沙發走去。
那張長沙發在房間的那頭。
因此,在她們和入口之間,還有好幾位姑娘。
外面人聲愈來愈近了。
接著,那位講法語的男人走進室內。
跟在他後面的是一位十分魁梧的阿拉伯人。
他穿著一件白色的長袖長袍。長袍像斗篷—樣罩住他的身子。
他的腰部掛著一把裝在金鞘裡面的曲柄長劍。劍仙上還飾有寶石。
他戴著頭巾,滿臉都是雀斑和絡腮鬍子,腳上穿著一雙尖尖的黃色平跟軟拖鞋。
埃爾西的血液都凝固了。因為她知道他到這裡來想幹什麼。
娜達嚇得閉上眼睛。
接著,她聽見那個講法語的男人用柏柏語說:“阿卜杜拉·哈桑閣下蒞臨,我們深感榮幸!”
她聽不懂他所講的那種語言。
但是,從他說的話的內容和語調中,她感覺到,那個阿拉伯人是一位有地位的人物。
那個阿拉伯人說:“我的主人對你們的貨物很感興趣。”
他說的柏柏話好像比別人說的要柔和一些。在他說話的時候,娜達覺得她一定在做夢。
她以前聽過這種聲音。
她熟悉這種聲音,她本能地對這種聲音有所反應。
她心裡想:“我一定是瘋了。再不然,就是無花果裡摻了麻醉藥!”
當那位被人稱做阿卜杜拉·哈桑的男人又說起話來的時候,她知道,她並沒有弄錯。
她既然能看出他的思想,她怎麼能弄錯呢?她知道,這就是侯爵,現在,即令她還不能說那種語言,她也可以理解他所說的話了。
他現在說,據他了解,這些姑娘是剛剛從英國帶來的。他要問,這些姑娘是不是處女,在路上是不是有人碰過或染指過。
帶她們來的那個男人向他保證,她們都絲毫不差是處女。
自從這些姑娘交給他照管以來,沒有人碰過她們的一根汗毛。
阿卜杜·拉·哈桑說:“我的主人是很挑剔的!如果你們欺騙了他,他就永遠不會再照顧你們啦!”
那個阿拉伯人說:“尊貴的先生,我向您保證,這都是真話!伊德里斯,是不是這樣呢?”
他把身子轉向負責馬車的另外一個男人。
“是的,是的,優