バ郎筒┪錒荻悅婺嗆崢繾旁撕擁拿覽齙氖�呤蘭痛笄牛灰膊徽把鮃幌戮藪蟮耐卸�⑺銚偌湍罟藎�菽誄鋁兇磐卸�⑺鐧蘑佟⊥卸�⑺錚═horwaldsen,1770…1844):丹麥雕刻家。幾個雕像,可是館外掛滿了討厭的圖畫;他更不到精緻的公園裡去看厚紙做成的盧森堡城堡;還有那文藝復興式的建築——匯兌銀行,那兒的鐘樓是由四條銅龍的尾巴形成,城牆上的風車象帆船上漲滿著海風的風帆,這一切他都無心觀賞。
如果和格勞班一起在這裡遊玩該多好阿,可是唉!她太遠了,我還能希望再見到她嗎?
但是叔父雖然不注意這些令人喜愛的景色,他卻被哥本哈根西南角的阿馬克島上一所教堂的尖頂吸引住了。
我接到命令,向這個方向進發。我們登上了一艘在運河中行駛的小汽船,不久到達了造船所的碼頭。罪犯們穿著灰色和黃色的條子衣服在馬路上被監督著做工,我們穿過這幾條狹窄的馬路以後,到達了輔發萊沙科克,這裡除了它外面那繞著尖頂蜿蜒而上的樓梯(唯有這樓梯吸引住叔父)外,沒有什麼稀罕的。
“我們上去,”叔父說。
“會頭暈的!”我答道。
“這麼多理由。”
“可是——”
“不管它,孩子,別浪費時間。”
我不得不服從。坐在馬路中間的管理人把鑰匙交給了我們,於是我們就開始登樓了。
叔父精神抖擻地首先邁上了一步。我害怕地跟隨著他,我非常容易頭暈。然而,當我們在裡面登上樓梯時,一切都很順利;一直走上一百五十級以後,就有風迎面吹來——我們已經到達了尖頂的平臺。這時候我們開始要登外面的樓梯了,樓梯只安有細細的鐵欄杆作為防護,臺階越高越窄,似乎可以伸到無限高的空間。
“我也許不行了!”我喊道。
“要我說你是膽小鬼嗎?上去!”毫不憐憫的教授說。
我不得不緊挨著欄杆上去。風吹得我昏昏沉沉。我感到尖頂在空中搖擺;我的腿受不住了,我發現自己用膝蓋往上爬,後來乾脆就匍匐而上了!這無邊無際的高空,實在可怕,我閉上了眼睛,真受罪阿!
最後,叔父的手抓住了我的領口,我到達了頂端的圓球。
“喂,”他說,“往下看!你應該學學往下看深陷的地方!”
我不得不睜開眼睛。我看到下面的房子在煙囪的濃煙中間,彷彿由於倒塌而都攤開了。我的頭項上是一朵朵飄浮著的白雲;由於錯覺,這些白雲似乎都不在飄動,而尖頂、圓球和我都以了不起的速度被帶動著前進。遠處的一邊是翠綠的田野,另一邊是在日光下閃閃發光的海面。波羅的海峽一直伸展到厄爾息諾爾,數點白帆猶如海鷗的翅膀,在煙霧騰騰的東面,瑞典的港灣剛巧能分辨出來。
叔父叫我站直了,向四周眺望。我第一次學著控制頭暈,只能延續一小時。最後當我被准許下來,兩腳踩在大街的堅實的人行道上時,我簡直不能直起腰來走路。
“我們明天再來,”教授說。
事實上,這種令人頭暈的練習我重複了五天之久,我自己也想不到,對於這種“居高臨下”的藝術,我居然取得了決定性的進步。
第九章 在冰島我們離開的日子到了。前一天,和善的湯孫先生把致冰島統治者特朗勃伯爵、大主教的助手匹克吐孫先生和雷克雅未克市長芬孫先生的熱情的介紹信帶來給我們。為了表示謝意,叔父至誠地和他握手。
6月2日早晨六點鐘,我們寶貴的行李被裝入伏爾卡利的船艙,船長把我們帶到略微顯得狹窄的尾部。
“是不是順風?”叔父問道。
“風向不能再好了,”船長布加恩回答,“刮東南風。我們將張起全部風帆離開波羅的海峽。”
幾分鐘以後,我們果然揚帆啟航,一小時之內我們就穿過了埃爾西諾爾港口。我神經質地期望在那塊著名的平臺上見到《哈姆萊特》一劇(莎士比亞的劇作)中出現的鬼魂。
“崇高的狂人!”我說,“你無疑會贊同我們!你或許會跟隨我們,在地心找到解決你的永恆的問題的答案!”
然而在那古老的牆垣上,什麼也沒有出現;那古堡也比英勇的丹麥王子要年輕得多。它現在是這個每年有一萬五千條各國船隻經過的海峽的管理人的豪華寓所。克朗葛保古堡很快地消失在濃霧中了,矗立在瑞典岸上的海爾新堡塔也消失了。在卡特加特①的微風的吹拂下,我們的帆船稍稍有點傾側。