第200部分(4 / 4)

小說:遊戲開發指南 作者:花旗

葉沉溪看到這條資訊的時候,已經過去了四十多分鐘了,他剛看完饒斌發過來的第七版任務,以及各種npc的對白。《逍遙遊》已經進入到最後的任務鋪量環節,這已經是比較後期的工作了,通常需要很多相應功能都實現之後才會開始做,否則你任務是一個護送npc躲避天罰之類的,結果天罰都還沒做出來,npc跟隨功能也沒有完成,那還做啥做。

當然,之前肯定就已經設定好了具體需要實現那些功能,寫出來是一個護送任務,現在才增加任務對話和具體流程。

整個《逍遙遊》到目前為止,所有人物對話已經超過了6萬條,總字數87萬字,平均每句對話14。5箇中文字,文字內容超級豐富。

這6萬條對白,葉沉溪的要求是其中一些重點角色和主要npc需要全程配音,數量大概在一半,3萬條左右。

什麼概念呢,《哈利波特與魔法石》全片總共1500句左右的臺詞,這相當於20部《哈利波特與魔法石》……

針對遊戲的發行範圍,他們還要被翻譯成16種世界主流語言,除了原生的簡體中文外,還有繁體中文、英語、法語、德語、葡萄牙…巴西語、西班牙語、日語、韓語、俄語、阿拉伯語等……

再考慮到主要的銷售市場,這16種語言中,英語、德語、日語、葡萄牙語、俄語和法語這6種需要尋找國外的配音團隊配音。

以中文配音舉例,與青魚網路有過在《永恆之戰》專案上良好合作的黃浦一線配音公司餘音工作室全力以赴,傾盡全司之力在不影響他們其他專案的前提下,大概日產出300句左右,這還不包括選角、後期、匯入遊戲內、驗收這些工程。

專門配音就需要100個工作日,不加班的情況下也就是四個多月。

所以葉沉溪驗收完成之後,就可以發給

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一章
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.hxsk.tw All Rights Reserved