哦,魔法師,酒精,二氧化碳,這些詞非常有趣,等等,你說的沒錯,很正確的表述。難道不是嗎,能夠分解產生新的事物那不就是魔法師嗎。
諾爾頓忽然興奮手舞足蹈起來。
酵母?這是我們從來沒聽過的東西,小白先生,這種看不見的生物怎麼才能找到。
諾爾頓先生,我這裡有具體的方法,需要你來操作。
諾爾頓抓住夏小白的雙手,興奮的吼起來。
小白先生,快給我看看,我現在就要嘗試。這將會是一個重大的發現。
夏小白立刻將酵母的製作方法交給諾爾頓。
酵母的製作方法只是最傳統的手法,不會涉及到例如細胞的更深層方面。不過這些足以讓這位痴迷的鍊金術士視如珍寶,如痴如狂的開始製作酵母。
雖然才第一次接觸到酵母,但諾爾頓的痴迷以及博學讓他在一天之內就吃透了其中的知識能夠大規模的製作酵母。
小白先生,看到了嗎,它們太美妙了。簡直是完美。
諾爾頓指著碗中的酵母,真心讚歎。
是的,諾爾頓先生,它們是完美的魔法師,不過我們應該開始製作裝置了。
那些裝置製造的技術我已經吃透了,不過我要製作一個小型的裝置試試能不能產生啤酒。
諾爾頓說幹就幹,開始在實驗室裡製作啤酒。
蒂娜小姐,謝謝你的引薦,感激不盡。
蒂娜聳聳肩,美麗的眼睛好奇的盯著夏小白。
我很慶幸你沒有讓我捱罵,你知道的,如果你無法說服導師,我可能要捱罵的,你不知道,這是很正常的事。天吶,我在說導師壞話吧,哦,不,導師很博學,只是脾氣暴躁了點。我們不說這個。公主先生,您越來越讓我看到好奇了。
蒂娜小姐,我叫夏小白,你可以叫我小白。蒂娜小姐,好奇一個男士可不是好事,你可能會慢慢陷進去的。
夏小白調笑道。
蒂娜白了夏小白一眼。
如果你能讓我陷進去,無法自拔,說明你足夠優秀,陷進去也是我心甘情願。
哈哈,蒂娜小姐,我非常希望我就是那個足夠優秀的男士。
蒂娜小姐聳聳肩。
導師一旦進入狀態是不會管你的,我看你還是去一旁休息一會兒吧。
蒂娜說道。
蒂娜,這裡有沒有可以看的書籍,最好是介紹大陸各個國家的書籍。
夏小白說道。
當然有,你等等我給你去拿。
蒂娜跑到遠處的書架上取下一本一尺多厚的古書。
這是大陸通志,裡面記載著大陸方方面面的知識,相信這本書能讓你看上好些天。
蒂娜笑道。
夏小白接過古書,有十幾公斤重,頓時無語。
蒂娜去幫助諾爾頓,夏小白只得在實驗室旁邊的木櫃下席地而坐,翻起古書精精有味的看起來。
他初入異世界,對世界很多東西都完全不瞭解,他急需要了解這個世界。
書中的世界對他而言是另一個世界,神秘而富有吸引力,翻看間他著迷了,腦海中開始快速的補充著異世界的資訊,像是在架構這個異世界,讓他更加了解這個世界。
不知不覺間,夏小白感覺有人在推他,他抬頭髮現是蒂娜。
蒂娜笑道:“我還真沒見過有人對大路通志這麼入迷。”
夏小白聳聳肩。
他看向實驗臺,諾爾頓還在實驗。
導師的實驗還沒完成,估計今晚又要通宵。我要去買飯,你還沒吃飯吧,需不需要出去吃頓飯。
我還真的餓了,走吧,先去吃一頓飯。
夏小白也感覺到漸漸襲來的飢餓感,說道。
蒂娜與夏小白走下第一層,原來的魔法學徒們此時都回家了,只留下管家在大廳中打掃。
夏小白走出大門,正好看到遠處的樹下馬克正蹲在樹下嘴中叼著一根草,無聊的望天。
夏小白看書入迷了竟然忘了馬克。
抱歉了馬克,讓你等了這麼長時間。
小白先生,你終於出來了,我還以為你出什麼事了。要是你再晚出來幾分鐘,我就要衝進去救你。
馬克立刻站起來,大呼道。
旁邊的蒂娜掩嘴輕笑起來,馬克訕笑著不再說話。
馬克,你還沒吃飯吧,我們一起去吃飯。
太好了,能和貴族