第3部分(2 / 4)

小說:瑪戈王后 作者:愛之冰點

樂中的國王莞爾而笑。

“好,。亨利說,“在這種情況下,您會怎麼說呢?”

“在這種情況下,”夏洛特回答,“在這種情況下,我會說我是真的被陛下愛上了。”

“真是活見鬼!您會這麼說的,因為事實就是如此,男爵夫人,”

“可是怎麼進行呢?”德索弗夫人低聲問。

“啊!天主在上!男爵夫人,在您身邊總不會沒有一個侍女,一個心腹女僕,一個您信得過的姑娘吧?”

“啊!我有達麗奧爾,她對我忠心耿耿,為了我可以粉身碎骨,真是一個不可多得的人!”

“見鬼!男爵夫人,去告訴這個姑娘,如果象占星家預言的那樣,有朝一日我當上了法蘭西國王,我會使她發跡的。”

夏洛特露出微笑,因為在當時這個貝亞恩人喜歡吹牛、亂許願心的習慣已經出了名。

“好吧!”她說,“您要達麗奧爾幹什麼?”

“對她來說小事一樁,對我來說就是一切。”

“到底什麼事?”

“您的房間不是在我的房間上面嗎?”

“是的。”

“叫她在門後面等著。我輕輕地敲三下,她給我把門開啟,您就會得到我答應給您的證明。”

德·索弗夫人沉默了幾秒鐘。接著,她好象怕給人聽見似的,朝四周望了望,把視線在太后所在的那一堆人身上停留了片刻。這片刻的時間雖然根短,卻足夠卡特琳和她的梳妝女官相互交換一個眼色。

“啊!我真希望,”德·索弗夫人用象塞壬般的、簡直可以使尤利西斯①耳朵裡的蠟融化掉的聲調說,“我真希望把陛下的話當成謊話。”

“試一試吧,我親受的,試一試吧……”

“啊!真的!我得承認我正在跟想試一試的慾望鬥爭。”

“但願給打敗,女人只有在她們丟盔卸甲以後才不會這麼堅強。”

“陛下,我記住您許給達麗奧爾的、您有朝一日做了法蘭西國王的諾言。”

亨利高興地發出了一聲叫喊。

————————

①尤利西斯:羅馬神話中的人物。據希臘神話,奧德修斯和同伴乘船冒險中,路過塞壬的海島,怕為塞壬的歌聲所迷惑,他用蠟封住同伴的耳朵,而自己讓同伴綁在桅杆上。其實尤利西斯耳中並無封蠟,此處恐系作者之誤。

————————

就在這叫聲從貝亞恩人的嘴裡發出的那一時刻,納瓦拉王后在回答德·吉茲公爵:

“Noctu pro more。(今夜象往常一樣。)”

因此亨利離開德·索弗夫人時,他高興得跟德·吉茲公爵離開瑪格麗特·德·瓦羅亞的時候一模一樣。

在這兩場同時演出的戲過去一個鐘頭以後,查理國王和太后回到各自的套房去;一間間大廳幾乎立刻都變得空空蕩蕩的了,走廊裡露出了大理石柱的柱基,海軍元帥和德·孔代親王在四百多個胡格諾教派的紳士護送下穿過人群,一路上都可以聽見從人群中發出的低聲詛咒。隨後,亨利·德·吉茲帶著洛林省的紳士和天主教徒也走了出來,他們受到了老百姓的熱烈歡呼和鼓掌。

至於瑪格麗特·德·瓦羅亞、亨利·德·納瓦拉和德·索弗夫人,我們知道他們是住在盧弗宮裡面的。

二 納瓦拉王后的臥房

德·吉茲公爵把他的表嫂德·內韋爾公爵夫人送到座落在肖姆街,正對著布拉街的他的府邸,把她交給她的女僕們以後,走進自己的那套房間去換衣服。他披上一件夜間用的披風,帶上一把又尖又短、被人叫作“紳士之保證”的那種匕首,一般不佩長劍時就帶它。他的匕首放在桌上,他從桌上取它的時候,發現刀鞘和匕首之間夾有一張紙條。

他開啟一看,紙條上寫著:

“我希望德·吉茲先生今夜不要再到盧佛官去,如果一

定要去的話,千萬要記住穿一件好的鎖子甲,帶一把好的

劍。”

“啊!啊!”公爵轉身對他的貼身僕人說,“這裡有一封奇怪的警告信,老羅班,現在請您告訴我,我不在家的時候,有哪些人來過?”

“只有一個人來過,老爺。”

“誰?”

“杜·加斯特先生。”

“啊!啊!不錯,我覺著筆跡很眼熟,你肯定杜·加斯特來過,你看見他嗎?”

“不只看見,老爺,我還跟他談過話

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.hxsk.tw All Rights Reserved