他說,“我對你說過,我走出盧佛官,就是走出了地獄。我走進這兒,就是走進了天堂。”
“陛下,”亨利說,“您認為我配得上伴隨您到天上旅行,使我感到非常幸福。”
“這兒的路很狹窄,”國王走上一座小樓梯,說道,“不過這樣一來跟天上倒完全一模一樣了。”
“守護您的伊甸園①的天使是誰呢,陛下?”
“你就要看到了,”查理九世回答。
他朝亨利做了個手勢,要他輕輕地跟著他。他推開一扇門,接著又推開一扇門,停在門口。
“看,”他說。
亨利走過去,他的目光久久地停留在他從未見到過的一幅最美麗的圖畫上。
過是一個十八九歲的女人,她頭擱在一個熟睡的小孩的床腳上睡著了,她雙手抱著她雙唇貼住的一雙小腳,她的長頭髮象起伏不定的金色波濤。
這簡直就是阿爾巴尼②的一幅油畫,畫的是聖母和聖嬰耶穌。
————————
①伊甸園:基督教《聖經》故事中人類始祖居住的樂園。
②阿爾馬尼(1578…1660):義大利畫家。
————————
“啊!陛下,”納瓦拉國王說,“這個可愛的人兒是誰?”
“我的天堂裡的天使,亨利奧,唯一因為我而愛我的人。”
亨利微微一笑。
“是的,因為我,”查理說,“因為她是在知道我是國王以前愛我的。”
“她知道以後呢?”
“噢,她知道以後,”查理說著嘆了一口氣,證明了這血腥的王位對他說來有時是很沉重的,“她知道以後,還是愛我,因此你評評看。”
國王躡手躡腳地走過去,在年輕女人花朵般的臉蛋上吻了一下,輕得就象蜜蜂吻百臺花。
可是年輕女人醒了。
“查理!”她睜開眼睛低聲說。
“你看,”國王說,“她叫我查理。王后叫我陛下。”
“啊!”年輕女人叫了起來,“您不是一個人,我的國王。”
“不是一個人,我的好瑪麗。我想把另外一個國王領到你這兒來,他比我幸福,因為他沒有王冠;他比我不幸,因為他沒有瑪麗·圖歇。天主對一切都要補償。”
“陛下,這是納瓦拉國王?”瑪麗問道。
“正是他,我的孩子,過來,亨利奧。”
納瓦拉國王走過去。查理拉住他的右手。
“看看這隻手,瑪麗,”他說,“這是一個好兄弟和一個忠實朋友的手。沒有這隻手,你看……”
“什麼,陛下?”
“啊,沒有這隻手,今天,瑪麗,我們的孩子就不會再有父親了。”
瑪麗發出了一聲叫喊,跪倒在地,抓住亨利的手吻起來。
“好,瑪麗,好,”查理說。
“您做了什麼事來報答他,陛下?”
“我已經照樣奉還他。”
亨利驚訝地望著查理。
“你總有一天會知道我指的是什麼,亨利奧。現在,你過來看看。”
他走到床跟前,孩子還沒有醒。
“啊!”他說,“如果這個胖男孩子睡在盧佛宮而不是睡在這兒,巴雷街的這所小房子裡,那一定會改變現在的許多事情,說不定還會改變將來的許多事情。”①
————————
①事實上,這個私生子就是著名的德·昂古列姆公爵,他死於1650年。如果他是合法的,就不會有亨利三世、亨利四世、路易十三、路易十四,那會有什麼呢?這種問題對我們的腦子來說猶如一片黑暗,永遠無法解決。——原注
————————
“陛下,”瑪麗說,“儘管您不樂意,我還是喜歡他睡在這兒,他在這兒睡得更好。”
“我們別打擾他的睡眠了,”國王說;“連夢也不做,睡得真香!”
“請吧!陛下,”瑪麗說著,一邊用手指著一扇門。
“好,聽你的,瑪麗,”查理九世說;“咱們去吃晚飯。”
“我最親愛的查理,”瑪麗說,“您要對您的國王兄弟說,請他原諒我,是不呢?”
“原諒什麼?”
“原諒我把我們的僕人都打發走了。陛下,”瑪麗對納瓦拉國王繼續說下去,“您要知道,查理只願意由我來伺候他。”
“真是活見鬼!”亨