第五章(4)與朋友探討藝術
“伯特,怎麼這時候回來了,我原本想要等到感恩節或聖誕節才能見到你,”他們落座後,本 富蘭克林說。
“正好有一個假期,再說也想家了,”伯特不想這麼早告訴他們實情,就隨口說道。
“也是的,部隊可不像我們這麼自由。”
“你很自由嗎?”卡爾 奎克譏諷道,這些日子,他一直邀約富蘭克林去朗斯峰,但他一直推說正忙於一個劇本,無法抽出時間。
“我們喝什麼酒?”約翰遜笑著問。
“讓伯特來選擇吧!今天他是我們的客人。”約翰 尤伯爾說。
“這可不行,算起來你們都是我的長輩。”
“還像從前那樣吧!給我們每人拿瓶波旁威士忌,今晚我們要喝個痛快。”約翰遜社長環視四周,徵求大家的意見。
米克爾森打了一個呼哨,剪步如飛地衝向櫃檯後面,宛如變戲法一般,等他轉回身,手裡已多了5個酒瓶,他搖搖晃晃地走過來,把它們依次放到桌上。
他們各自斟滿了酒杯,圍著桌子坐好。伯特對面坐的是約翰遜社長和迪克喬納森教授,約翰遜比從前明顯胖了,原本那張瘦長臉*了不少,幾乎快變成橢圓形,他的頭髮也有些灰白,但卻梳理得一絲不苟。他上身穿著一件卡其布料甲克衫,一隻派克牌鋼筆夾在口袋上,躍躍欲墜地想要飛走似地。而迪克 喬納森卻沒有什麼變化,還是那一副若有所思的表情,一雙貓一般的藍眼晴懶洋洋地瞪視著,似乎還在睡夢中一樣。
“我幾乎能把《燒焦的史密斯》背下來,伯特,”約翰 尤伯爾說,“它太棒了,我認為完全可以同古爾德的《偵探特雷西》和相媲美。”
“你是我的朋友,才會這樣說。事實上,我也常常把它們拿出來看看。但每一次,我都感到臉紅和羞愧,恨不能把它們撕成碎片。我真希望它們從來沒有出版過。”伯特發自內心地說。
“鑑於你的年齡和經歷,它已經十分不錯了,”卡爾 奎克說。他是東南部的斯普林菲爾德人,從科羅拉多農學院畢業後,一直在《柯林斯堡快使報》工作。當年,伯特在報社廣告部打工時,就是做他的助手。
“但畫法太生硬了,臺詞也糟糕至極。”
“談到繪畫,”本 富蘭克林插嘴道,“我還是喜歡文藝復興時期那些畫家,像達 芬奇、提香等。他們的繪畫來源於真實的生活、來源於複雜而苦難的人生。所以,他們的作品有那麼強的震撼力和生命力,”他揮舞一下手臂,像是在學校演講一樣,“但繪畫這些年敗落了,畫家不再置根於平凡的生活,孜孜以求他們要表達的物件,不再專注於繪畫本身的藝術,而是開始追求一些形式上的變幻。並把這種形式上的變化美其名曰‘印象派’、‘抽象派’。我看不懂,也不欣賞。我認為這只不過是把一些幾何圖案根據他們自己意願任意進行一些編排而已。”
“富蘭克林教授,我十分高興,這只是你自己的看法,”卡爾說,呷了一口威士忌,他杯中的酒還剩下大半,但他整個臉龐,直到脖根都已經緋紅,宛如一面迎風飄揚的戰旗。“繪畫藝術和我們社會和時代一樣,是在不但發展和前進的,因為就像牛頓所說的那樣,我們是站在前人的肩膀上……那些印象派畫家開始也是寫實的,只是後來漸漸不滿足現狀,開始了新的探索,抽象派畫家也是這樣,幾年前,我見過莫奈的一幅靜物畫,我覺得這是我所見過的最好的一幅靜物畫了。”
“你偏離方向了,卡爾,”約翰遜社長笑起來。“漫畫和純粹地繪畫是完全不同的兩種形式,我甚至覺得它們之間沒有一點內在的聯絡,或者只有很少的聯絡。你怎麼看?伯特。”
“有一定的道理,”伯特沉吟道。“繪畫創作是全面展示畫家自身的繪畫技能,而漫畫對這個要求卻不高,它只是用繪畫形式,輔助一些幽默、有豐富想像力的語言,來講述一件事情,一個故事,給人們以娛樂和啟示。”
“但漫畫是起源於繪畫藝術的,”卡爾說。
“這說明不了什麼,就像人起源於猿,但他們卻是完全不同的兩種動物。”富蘭克林笑道。
作者題外話:這部小說講述了當年西南聯大學生和‘飛虎’隊的抗戰的故事。小說裡的人物全部是真實的(除了女主角葉梅)。故事情節也大都是真實的。
希望朋友們能夠批評指正,並投票支援,予以推薦!在此為花費寶貴時間閱讀此書的讀者和編輯表示深深感謝。 最好的txt下載網
第五