第10部分(3 / 4)

小說:古希臘羅馬神話 作者:冷如冰

錯誤。但回答卻使它更堅定不移。最後他聽說一個逃回的僕人曾敘述過 國王被殺害時的情形,這僕人在俄狄浦斯即位時,請求遠離城市,到最遙遠 的牧場上為國王放牧。現在,他被召回來,但是當他到達的時候,從科任託 斯來的一個使者也來了,後者報告俄狄浦斯說他的父親國王波呂玻斯已死, 要他回去接受王位。

當王后聽到這,她很得意地說:“神諭呀,你所說的真實在哪兒呢?被 認為橫死的俄狄浦斯的父親,現在證明是平安地壽終正寢的。”但更敬畏神 祇的俄狄浦斯,所想到的恰恰相反。他願意相信波呂玻斯是他的父親,但又 不能相信神諭是不真實的。同時他還為另一理由躊躇著不想到科任託斯去。 因為神諭的第二部分還值得考慮!他的母親墨洛珀還在活著,命運還可以迫 使他與她結婚。但他的懷疑也隨即被來召他的那位使者打消,因為他就是多 年以前在喀泰戎山上的那個牧人,他從拉伊俄斯的僕人那裡接受嬰兒,並解 開那些捆紮被刺傷的腳踝的皮帶。所以由他來證明即使是科任託斯嗣王的俄 狄浦斯也不過是波呂玻斯的養子,乃是一件極容易的事。當俄狄浦斯追問將 嬰兒交給牧人的那個僕人是誰時,他發現那正是在國王被殺時逃遁了,後來 一直在國土邊境放牧的僕人。

當伊俄卡斯忒聽到這,她離開丈夫和國集著的人,絕望地大聲痛哭著走 開了。俄狄浦斯仍然想逃避這樁不可避免的事。他對於她的走開作這樣解釋; “她害怕,”他對人民說。“她是一個高傲的婦人,恐怕我會是出身卑賤的 人。在我,我認為我是幸運的驕子,我並不慚愧我生於這樣的家世。”現在 被召的牧人已經來到。從科任託斯來的使者即刻認識他正是過去將嬰兒交託 給他的那個僕人。這老人恐懼得臉色發白,並絕對否認。但俄狄浦斯使他帶 上鐐銬,並威嚇他,他終於說出了真象:俄狄浦斯乃是拉伊俄斯與伊俄卡斯 忒的兒子,因為神諭曾經預言他會殺害他的父親,所以他們將他捨棄,但他 由於憐憫而救了他。

伊俄卡斯忒和俄狄浦斯給自己的懲罰

現在一切都已顯示得通明透亮。俄狄浦斯從大廳跑出,在宮殿中狂奔, 要尋找一柄劍從人間斬除那個又是他母親又是他妻子的妖怪。但沒有人理 他,因為大家看著他瘋狂而暴怒地跑來都遠遠避開了。最後他走到他的寢室, 撬開鎖閉著的房門,進到屋子裡去。抬頭一看,卻愕然站著。在床榻上面吊 著伊俄卡斯忒,頭髮遮蓋著臉面。他面對著這死屍,悲痛得不能說出一個字。 最後他大聲哭起來,並將繩索解開,將屍體放下。他從她的外衣上摘下金鉤 子,緊緊地抓住它們,高高舉起,深深地戳穿自己眼睛,直到眼窩裡血流如 注,好讓他可以不再看見他所做過的和他所遭受的一切。他要僕人們開門, 並引他到忒拜人的面前,使他們可以看見這殺害父親的劊子手,這以母親為 妻的丈夫,這大地的怪物,這神祇所憎厭的惡徒。僕人們如命將他引出,但 由於人民長久對於這統治者的愛戴和尊敬,他們對於他只有同情。甚至被他 不公正地責罵過的克瑞翁也不嘲笑他,或因他不幸而快樂。他忙著將這神所 懲罰的罪人從眾人的眼前帶走,將他交給他的孩子們看護。俄狄浦斯為他的 這種慈愛所感動。他任命他的舅子為他兩個年幼的兒子攝護王位,要求將他 的不幸的母親埋葬,並請新國王保護兩個無母的孤女。他自己由於罪上加罪, 願意被放逐出國,再到過去他被父母棄置的喀泰戎山地上,或生或死,全聽 命於神意的安排。於是他將他的兩個女兒叫來,撫摩著她們的頭,作最後的 訣別。他感謝克瑞翁所給與他的這麼多的他不應當享受的慈愛,並至誠祈禱, 在新國王統治之下,忒拜人民將重新得到神祇的保佑和愛護。

克瑞翁將他領回宮殿。現在這曾經為千萬人所愛戴的國王,這作為忒拜 的救星而聞名世界的國王,這曾經解釋過最難的謎但在解決自己生命之謎時 卻已太晚了的國王,如今已準備好走出他的宮門,如同盲目的乞丐一樣,向 他的王國的迢遙的邊境走去。

俄狄浦斯和安提戈涅

在最初的瞬間,當俄狄浦斯發現關於自己的一切真象時,他情願即刻死 去。假使他的人民起來反對他,或以石頭擲擊他,他會是很歡喜的。只是因 他還得不到死的恩典,所以他請求放逐,並欣幸地接受這一懲罰。但當他的 狂亂的心情減輕之後,獨自一人坐在黑屋子裡,這時他開始想到盲目無助, 流浪到遠方異國之可怕。他的無限愛鄉的心情油然而生,同時想到自己既已 雙目失明且失去妻子,那麼過去所誤犯的罪過已經得到

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.hxsk.tw All Rights Reserved