第42部分(1 / 4)

小說:戰爭與回憶 作者:攝氏0度

睛裡沒有焦點。在他閃閃發亮的眼鏡後面,看上去好象有兩個黑窟窿張開著,而在那兩個窟窿裡,維爾納。 貝克博士看到了恐怖,看到了屍體堆成山的幻景。他們兩人一句話都沒說,但是這沉默的片刻使那個政治秘書明白那些被放逐的猶太人的下常不得不面對這樣的局面,真叫人沮喪。他脊背上感到一陣陣冷顫,只好抓救命稻草了。“一定要讓大使知道。”

“啊,我懂得你這話是什麼意思。”那張鐵青的長臉上神色緩和了。 艾克曼用富於幽默感的親切聲調說:“他就是那種給我們添麻煩的、落後的老混蛋,對不對?哦,外交部長會親自跟他講明情況的。這會治得他乖乖閉上嘴,我向你保證,他會老實得屁也不敢放。他不敢對裡賓特洛甫說‘呸’。”艾克曼高興地嘆了一口氣,搖搖食指。“我告訴你,你只要把這件事情辦妥,就可以指望大大地高升。老兄,你辦公室裡有點白蘭地嗎?我今天早晨坐汽車趕了兩百公里,還沒吃上早飯哩。”

維爾納端來了一瓶酒、兩個酒杯,他一邊倒酒,一邊迅速地思付。“他甚至不應該流露出同意的樣子;要不然,萬一他交不出人來,就會大難臨頭。 關於猶太人的問題,義大利人是不肯讓步的;這一點他拿得穩。他們可能把猶太人圍在集中營裡,虐待他們,等等;但是把他們交出來,放逐出去——那可辦不到。他們碰碰杯,喝著酒,他說:”嗯,我試一試。不過成不成得看義大利人怎麼說。我沒辦法。誰也沒辦法,除非咱們佔領義大利。“

“是這樣嗎?你沒辦法。”艾克曼粗暴地,象對待一個侍者似的把空酒杯遞過去。 貝克又在杯子裡倒滿酒。中校又幹了一杯,雙手交叉著放在肚子上。“我現在要求你,”他說,“解釋一下傑斯特羅的情況。”

“傑斯特羅的情況?”貝克結結巴巴地說。

“你在錫耶納,貝克博士,扣住了一個無國籍的猶太人,名叫埃倫。傑斯特羅,六十五歲,是一個從美國來的著名作家,帶著一個侄女和她的小孩子。你去看過他們。你寫過信給他們。你打過電話給他們。是不是?”

在處理有關傑斯特羅的問題時,貝克當然一再運用過他同德國秘密警察的關係。他知道那一定是艾克曼的訊息來源。他一向是拋頭露面、公開活動的,這沒什麼可害怕的。中校突然改變態度顯示出對細節的驚人的記憶力,無非是用這個辦法來使他大吃一驚罷了。 艾克曼眼下坐得筆挺,皺起了臉皮,流露出懷疑的神情,簡直就是惡毒成性的秘密警察官員的活標本。

貝克儘可能顯得若無其事,解釋他打算要埃倫。傑斯特羅幹什麼。

艾克曼從一盒煙裡搖出一支菸卷,叼在嘴上,說:“不過貝克博士,這一切真叫人摸不透。你談到詩人埃茲拉。龐德和他給羅馬電臺作短波廣播。這是個好材料,好得很。宣傳部錄音和運用這些廣播。可是詩人埃茲拉。龐德是個難得的人,是個非常有學問的美國排猶主義者。他揍猶太銀行家和羅斯福的屁股,比我們自己的短波廣播更厲害。你怎麼能拿這個叫傑斯特羅的人跟他去比?傑斯特羅是個純血統的猶太人埃”

“埃茲拉。龐德的廣播對美國聽眾不起作用。請相信我的話。我瞭解美國。他一定被那邊當作一個賣國賊或是瘋子看待。我給傑斯特羅安排的是……”

“我們知道你在美國念過書。我們還知道傑斯特羅是你的老師。”

貝克感到他是在白費口舌——他的設想是黨衛軍軍官的頭腦沒法理解的——但是他不得不繼續磨嘴皮子。他希望的是,他說,“一次或是一系列有遠見的和寬恕精神的崇高的廣播,把德國人和日本人說成是被剝奪、被誤解的富有自豪感的民族,把同盟國說成是霸佔著用武力獲得的財富不放的大富豪,並且把整個戰爭說成是一場毫無意義的流血事件,應該立即用‘分享霸權’的辦法來解決。”這個出色的措辭是傑斯特羅本人創造出來的。由一位聲譽卓著的猶太作家親口說出這樣的話來,在美國會產生極大的影響,會削弱戰爭的努力和鼓勵人們從事和平運動。說不定其他那些僑居義大利的高階知識分子,象桑塔雅納和貝倫森,也會效法傑斯特羅。

艾克曼臉上流露出不相信的神情。桑塔雅納這個名字顯然對他是完全陌生的。一聽到貝倫森,他的眼光尖銳起來了。“貝倫森?那是一個精明的猶太百萬富翁。 貝倫森有許多保護。哦,好吧。那個傑斯特羅什麼時候開始廣播?”

“這還沒有肯定。”艾克曼用嚴厲和驚奇的眼光盯著他,又加了一句:“問題在於要說服他,這需要時間。”

中校

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一章 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2024 https://www.hxsk.tw All Rights Reserved