個壞東西!你是在照誰?確實,你是個任性的瘋子,把你扔在垃 圾箱裡的人算是做對了!” (徐雪譯)
……… Page 220………
病夫之夢 米拉·德·阿壽斯瓜 一個人病中胡思亂想,覺得自己當了偉大的國王。譫妄中,他盡情享受 帝國之君的樂趣。清醒之後,他高興地躺在床上,說: “我要感謝不給我治病的人,因為,在病中我是一個偉大的國王。真要 是康復了,我是個平頭百姓!” (徐雪譯)
……… Page 221………
憂 愁 洛佩·德·維加 行路人問一位趕驢人:“你運的是什麼貨物?”趕驢人很有先見之明, “我,什麼貨物也沒運,如果我的驢子跌上一跤。”原來,運的是玻璃。 (徐雪譯)
……… Page 222………
寓 言 洛爾伽 獨角馬和獨眼巨人黃金的角綠色眼睛懸崖絕壁上空紛亂的畜群中給無法 結晶的水銀在大海上啟蒙獨角馬和獨眼巨人一顆眼珠一股偉力誰懷疑獨角可 怕又有效?掩蓋起你的空白大自然! (吳偉譯)
……… Page 223………
寓 言 希梅內斯 從孩子的時候起,我就本能地討厭寓言。就像對教堂、憲警、鬥牛士和 手風琴一樣的反感。那些可憐的動物代替寓言家的嘴在胡說八道,像自然歷 史課的玻璃櫃裡發臭的寂靜一樣,令我感到可恨。對我來說,它說的每一個 字,就是那一個感冒了的有著桔皮般臉皮的先生說的:好像一個玻璃的眼珠, 一段假樹枝上吊著的一個翅膀的金屬線,後來當我在塞維利亞的韋爾瓦的馬 戲裡看到經過訓練的動物的時候,離開學校時留在那裡的早被遺忘了的寓 言、字帖、獎金,又都重新出現在眼前,恍若一場青春時代的不愉快的噩夢。 我成人以後,小銀,一個叫拉封丹的寓言家使我和會說話的動物講和了。 你已經聽過我反覆他講過多次,他有一首詩,有時我覺得真正是烏鴉、鴿子 或者是山羊的聲音。可是我總忘不了最後的結語警句,那是一條枯乾的尾巴, 是羽毛筆最後落下的灰燼。當然,小銀,你不是通常含義的一頭驢子,也不 是西班牙科學院編的字典中解釋的那頭驢子。你是一頭如同我所知道的和了 解的驢子,你有的並非是我的而是你自己的語言,就像我沒有玫瑰的,玫瑰