覺得其手法像極了歐美作家。
不管怎麼說,真正形成大眾性村上閱讀熱潮的還是東亞。除了日本,主要是中國內地、港臺地區和韓國。較之西方文學( 或對於西方讀者 ),村上作品多了東方式感傷、優雅、委婉的情境和撲朔迷離陰陽交錯的神秘色彩;較之東方文學( 或對於東亞讀者 ),村上作品多了明顯帶有西方文學痕跡的行文風格和西化的道具和視角。這點吸引了韓國人也吸引了中國人。另外,自我異化式“村上流新個人主義”及其溫馨微妙的心靈救贖意味也是吸引中國青年讀者極重要的一點。這裡我只想從比較的角度——同其他日本小說比較的角度再囉嗦幾句村上小說的特色——怕也是絮絮不止的老生常談了。
那麼,村上小說同其他日本作家筆下的小說究竟有哪些不同呢?我想是否可以歸納出以下四條。
別開生面的文體
中國自古以來就是詩文大國,特別講究文采和詞章,歷代不乏“兩句三年得,一吟雙淚流”、“語不驚人死不休”的文人墨客。也許因為這種文化遺傳因子的關係,至今中國人仍對文學作品的文字水平和行文風格分外敏感和挑剔,尤為欣賞簡潔明快( 這是漢語的最大特點 )。相比之下,日語則無此優勢。日語屬於“黏著語”,藉助五花八門的“助詞”把