第24部分(1 / 4)

小說:呼嘯山莊 作者:開了

�鋃僖丫�鈾�潛晃筧銜�腿說腦鞫窀芯踔謝指垂�矗�坪躋丫�凰�謀����凰�研÷砬5矯徘昂螅��訟蛩�硎競徒猓�職巖恢緩芎玫耐渫刃×怨反玉嚼錟貿隼矗�旁謁�氖擲錚�盟�簿殘��蛭��⑽薅褚狻K�輝侔Э蓿�靡恢志迮碌難酃獯蛄克���龐種匭驢奩鵠礎�

看見她對這可憐的孩子那麼不能相容,我簡直忍不住要笑;這孩子是一個身材勻稱的健壯青年,面貌也挺好看,魁偉而健康,只是穿的衣服是宜於在田裡幹活和在曠野裡追逐兔子和打獵之類的普通衣服。然而我想仍然能夠在他的相貌中看出他有一顆比他父親所具有的品質好得多的心。好東西埋沒在一片荒草中,當然野草蔓生以後,就蓋過了它們的不被重視的成長;但是,儘管如此,既已證明是一塊肥沃的土地,在其他有利的情況下,它就會有豐富的收成。我相信希刺克厲夫先生在肉體上不曾虐待過他;多虧他有無所畏懼的天性,而那樣的天性是不會誘使人家對他施以壓迫的;根據希刺克厲夫判斷,他沒有那種引起虐待狂的怯懦的敏感。希刺克厲夫把他的惡意用到要把他培養成一個粗野的人,從來沒人教他念書或寫字;凡是不騷擾他主人的任何壞習慣就從來沒有被斥責過;從來沒有人領他向美德走一步,或者從來沒有一句斥責惡行的教誨。據我所聽到的,他之所以變壞,約瑟夫出力不少,出於一種狹隘的偏愛,約瑟夫在他還是小孩的時候就捧他,嬌慣他,因為他是這古老家庭的主人。以前他就一向習慣於責罵小時候的凱瑟琳、恩蕭與希刺克厲夫,吵得老主人失去耐心,數說他所謂的他們的“可怕的行為”,逼得老主人借酒澆愁,現在他又把哈里頓的錯誤的責任完全放在奪取他的家產的人的肩上。若是這孩子罵粗話,他也不糾正他:無論他作出什麼應該加以責備的事,他也不管。顯然,看著他壞到頂點,約瑟夫就感到挺滿足:他承認這孩子是毀了;他的靈魂必遭沉淪;但是他又想到這得由希刺克厲夫負責。哈里頓的冤仇必報;這麼一想不禁感到極大的安慰。約瑟夫給他注入了一種對於姓氏門第的驕傲;如果他有膽量的話,他就要培養他和現在山莊的新主人之間的仇恨了;但是他對於新主人的害怕已近於迷信;他只好把對於新主人的感覺僅在低聲諷刺和偷偷詛咒中表現出來。我不能假裝很熟悉那些日子裡呼嘯山莊中的日常生活方式:我只是聽說:因為我見到的很少。村裡人都斷言希刺克厲夫很“吝嗇”,而且對於他的佃戶,是一個殘酷無情的地主;但是房子裡邊卻因女性的安排而恢復了從前的舒適。辛德雷時代常有的騷亂情形如今在屋內是不再扮演的了。主人過去是陰鬱得無法和任何人來往的;不論是好人或壞人;他現在仍然如此。

看我扯到哪兒去了。凱蒂小姐不要那獵狗,那作為求和的禮物,她要她自己的狗,“查理”和“鳳凰”。他們一跛一跛地垂著頭來了;我們就出發回家,一個個垂頭喪氣。我不能從我小姐口中盤問出她是怎麼消磨這一天的;我猜想,她這一番歷程的目標是盤尼斯吞巖;她一路平安地到達農舍的門前,哈里頓恰巧出來,後面跟著幾隻狗,它們就襲擊了她的行列,在它們的主人能把它們分開之前,一定是打了一場出色的仗,就這樣他們互相介紹,結識了。凱瑟琳告訴哈里頓她是誰,她要到哪兒去;並且請他指給她走哪條路:最後誘惑他陪她去。他把仙人洞的秘密以及二十個其他的怪誕地方全揭開了。但是,我已經失寵,沒法聽她把她所看見的有趣的東西描述一番。無論如何,我可以猜測出來她的嚮導曾得過她的歡心,這一直維持到她把他叫做僕人,傷了他的感情;而希刺克厲夫的管家又說他是她的表兄,也傷了她的感情。然後他對她所使用的語言又刺痛了她的心;在田莊,每一個人總是叫她“愛”,“寶貝兒”,“皇后”,“天使”,現在她卻被一個陌生人如此駭人地侮辱了!她不能理解這個;我費了好大勁才使她答應她不告到她父親那兒去。我解釋他是多麼討厭山莊那邊的全家!他要知道了她去過那裡,他又將多麼難過;可是我再三申說的一件事,就是如果她說出我忽視了他的命令,他也許會憤怒得非讓我走不可;凱蒂受不了那種設想:她誓守諾言,為了我的緣故而保守秘密。畢竟,她是一個可愛的小姑娘。

第十九章

一封帶黑邊的信宣佈了我的主人的歸期。伊莎貝拉死了,他寫信來叫我給他的女兒穿上喪服,並且為他年輕的外甥騰出一個房間以及做好其他準備。凱瑟琳一想到要歡迎她父親回來,就欣喜若狂;而且胡思亂想、極為樂觀地猜想她那“真正的”表弟的無數優點。預期他們到達的那個晚上來臨了。從一清早起,她就忙著吩咐她

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一章 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2024 https://www.hxsk.tw All Rights Reserved