第24部分(2 / 4)

小說:荷爾德林傳 作者:風雅頌

些新的、卻又戛然而止的故事,在諾爾廷根和蒂賓根的對話,我想要跟他一起做出反應,想像他那樣思考,想使這個沒有人能夠設身處地去領會的感覺和行動所絞結成的網路變得清晰可見,我想跟他一樣經歷他的每一天。

他已經開始了一本小說的寫作,那本《許佩利翁》,並且他有一年沒有寫詩了。

他把手稿念給施託伊丁、瑪格瑙和諾伊弗聽,他們都很喜歡,都支援他的計劃。經常與他見面的施託伊丁敦促他把時代精神也納入其中,而對他只是一個勁地表示敬佩,覺得他有些過於偉大的瑪格瑙則讚賞“許佩利翁”為一個熱愛自由的英雄,一個真正的希臘人,“充滿了強有力的原則”。

荷爾德林經常託辭生病呆在家裡,他事實上也真的生病了,但是也在走動,在斯圖加特拜訪施託伊丁和諾伊弗,在法伊英根拜訪瑪格瑙。

施託伊丁的狀況讓他擔憂。《編年史》停刊了,不僅僅是因為審查的干預,一直要不停地跟宮廷辯論,也因為讀者們也都不再忠於它了,他們都堅決擁護舒巴特去了。人們可以從一個愛國主義者、一個可以在公爵的囚室裡呆上10 年的人那裡學會敏銳的洞察力還有愚蠢的行為,而從一個律師身上則學不到,一個與雅各賓派和其他流氓無賴為伍的律師,他在客棧酒館裡誇誇其談直到凌晨,發表著激烈的言論,他讓人在《編年史》中報道普魯士人如何在法國蹂躪劫掠,士兵的命運是如何之可憐,而貴族軍官則還要沒收農民的最後一點財產。人們不願意聽到這些。

施託伊丁已經不再是那個在他的姐妹們和朋友們面前風趣地講述匆忙獲得的知識的施託伊丁了,這是一個酒徒,一個清晨就開始拿起酒瓶、為自己的絕望找

不到任何言辭的酒徒,在他身上熄滅的是怎樣的一種熱情啊。儘管如此,施託伊丁還是計劃著要辦一份新的期刊,它不僅包括詩歌,也將包括翻譯。荷爾德林必須為此做出貢獻,而他自己則將翻譯荷西德的戲劇。

這個很好,我可以用上這個,但是現在朗讀《許佩利翁》裡的片斷吧,不要讓我們等著。這一如往常,按照習俗,諾伊弗將在施託伊丁的請求下去把“那些女孩們”領來,她們已經在小的沙龍里等了很長時間,羅西娜、夏洛特和克里斯蒂安內以及她們的女伴們,問候的場面鬧哄哄的。羅西娜的形象再次使他感動,她更加透明,更加虛弱了,“高貴的心,你就是那顆星/ 並且你值得美麗的大地等待”,他會在心裡想著她而這樣寫道。

現在他開始朗讀了。

他所閱讀的東西沒有人知道。《許佩利翁》的第一稿遭到了他自己的摒棄,也沒有人知道,他在瓦爾特斯豪森的夏洛特· 馮· 卡爾布家裡以及在法蘭克福繼續寫他的小說時,把哪些思想、哪些句子和哪些段落寫進去了。

他比平常說話時顯得還要矜持,彷彿他要讓每個句子都接受檢驗,他也對諾伊弗極富挑戰意味的點頭置之不理,直到施託伊丁打斷了他的話:不要那麼戰戰兢兢的,你的許佩利翁需要火一樣的激情。

這使他放開一些了,讀的時候,他想起馬蒂松到訪蒂賓根時的情景。弗里德里希· 馬蒂松!這位著名的詩人曾與施託伊丁和諾伊弗一起到蒂賓根來了,為了跟科塔商談些事情,但是正像他自己友好地假裝說的那樣,也是為了來認識這個書 包 網 txt小說上傳分享

Ⅶ 起義前的隱私(2)

“前途無量的荷爾德林”。所有的男孩都害怕這個男人的影響力,他說的話既在卡爾· 歐根的宮廷裡、也在文學世界裡算數。施託伊丁知道,荷爾德林讀馬蒂松的詩歌時不無反感:它們那種機械的討人喜讓他很是反感。這對他來說很容易,他隨意地崇拜仰慕,物件一會是同胞的貧窮,一會是統治者的耀眼光芒。但是現在,當這位穿著講究、跟上了最新潮流的先生——或許他永遠也不會想起來要穿革命者們所穿的那種長褲——跟他打招呼問候時,他感到自己受到了恭維,請求原諒周圍環境的簡陋,顯得很拘束。剛開始時,他幾乎沒有參與到聊天當中去。馬蒂松先生說期待著他會獻上他的一首新詩作,他說必須去臥室裡去取,他把這些紙張都存放在櫃子裡了。馬蒂松請求他去取。

他想朗誦那首寫給勇敢天才的頌歌。很明顯,馬蒂松沒有很多時間,他禮貌地請求他立刻開始。客人矯揉造作的裝腔作勢讓他感到受到了挑戰,他用沙啞的聲音一字一頓地向著這位著名的聽眾朗讀起來:“你是誰?宛如獵物般,/巨物

在你面前開展,/你這個崇高的人啊!”他剛唸完,馬蒂松就一躍

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.hxsk.tw All Rights Reserved