留在內的人都出來了嗎?
克里斯和莫里是不是還和您有聯絡?這些人都很可憐又可愛。
回信時請給我在迦納利群島的地址或臺北您父母府上的地址好嗎?我知道您常
在國外走來走去,我有個請求,能不能在搭飛機時替我拿個航空明信片留作紀念。
請多保重身體,祝福您!
陳小禹
小禹∶我的確進過英國的拘留所,那兒的伙食相當豐富。同時間留在裡面的人
想必是出來了,因為這已是許多年前的往事了。
克里斯來過臺灣看我,一共兩次,在去年。他正在用極少極少的金錢環遊世界
。
莫里目前好似在日本東京,四年前透過信便沒有音訊了。
我目前住在臺灣,迦納利群島只是一幢空房子而已。今年六月又會去坐飛機,
一定記住你要航空明信片。問題是,飛機上的明信片通常只是一架飛機照片,不如
旅行的時候替你買有風景或人物的,你說要兩張,我覺得太少了,十張好嗎?
你的地址我記在通訊簿中帶著,不會忘記,可是要等出國了才能替你辦事。
我也祝福你,親愛的小妹妹。
三毛上
又及∶你給我的來信沒有郵票也沒有地址,看來是丟在我父母家信箱中的,那
麼你不是已經知道我的地址了嗎?
如何死得其所
陳阿姨∶我很喜歡您的書,主要是樸實自然,又沒有啥大道理,不知您自己發
現了嗎?(小弟也喜歡您的書,他的原因是∶對話多。)最近《華視新聞雜誌》有
了您的訊息,很高興見到您的生活圖片,只不過搞不清為何叫您“謎樣的女人”?
上至大伯母,下至我們,都等您回信,因為我們大家都有一個問題�三毛是真的死
了嗎?其實,死也沒什麼好怕,只是沒有死得其所。
李恩偉
李小弟弟∶謝謝你的來信。
我的書的確沒有大道理,這一點自己也知道的,與你的看法十分相似,很喜歡
你有同樣的發現。
至於《華視新聞雜誌》中一篇訪問叫我━━“謎樣的女人”,你弄不明白這是
為什麼,我也不太清楚兵們為何如此說。
事實上,大人的頭腦和小孩子長得不一樣,我們卻又知道得很切實,那就是∶
大人們總有本事將很簡單的人和事想成特別複雜。你說是誰比較聰明?
你問三毛是不是“死”了,信中你將死字塗得又大又深,看得令人失笑。好孩
子,如果要複雜的回答你,我可以說匣例如精神死了而軀體活著,或者名存而實亡
等等曲折的句子來嚇唬你,可是我不說,我只說三毛沒有死,不然這封信就不會寫
出來了。
你又說∶死也沒什麼好怕,只是沒有死得其所。這個句子真是好,令人深思。
謝謝!
我很喜歡聽你說說∶三毛如何死才叫死得其所?如果在這件事情上━━三毛當
死的場所━━有什麼寶貴的意見,我是樂於聽從的。
親愛的小弟弟,你的來信使我十分快活,感謝你的關心。
祝你
繼續快活下去
三毛敬上
不 講 了
三毛∶上次的信怕你沒收到,或是看了第一行就順手丟到垃圾桶去了,所以現
在再寫第二封。
雖然我們從未見面,我和你也無親無故,但邀請一個真性情的人來與我們說話
,如果你是我,相信你也會試試看。我是以一個私人的身份先邀請你的,因為繫上
的同學都不相信請得動你,我想朋友何必說要互相認識,冥冥默默之中,有人會在
報端上注意你的蹤跡,聽你的故事,這樣不是很好嗎?
你不會吝嗇給予社會一點關愛吧?
陳政佳
政佳∶我從不將任何人的來信丟做垃圾處理,這種事情不順手,不可以做的。
問題是,許多來信因為轉信地址不一,由收信到拆信的時間便會拖長,再說迅的時
候我不在臺灣,便要等回臺時才會看見了。
你的第一封來信和第二封是同時開啟的。
謝謝你想到我