第21部分(3 / 4)

小說:道林格雷的畫像 作者:莫莫言

是我撒謊,就叫我變成啞巴。上這兒來的人就數他最壞。據說,他把自己出賣給了魔鬼,換來了一張漂亮的面孑乙。打我碰見他到現在,已經快十八年了。從那時到今天,他沒有什麼變化,儘管我變了很多,〃她補充說,令人作嘔地乜著眼睛。

〃你敢發誓?〃

〃我發誓,〃她的扁嘴裡響起了沙啞的迴音。〃可別把我給賣了,〃她嘀咕著,〃我怕他。給我點宿夜錢吧。〃

他一聲咒罵,甩掉了她,衝向街角,可是道連·格雷已經無影無蹤。回頭一看,那女人也不見了。

第十七章

一星期後,道連·格雷坐在皇家塞爾比莊園的暖房裡,與漂亮的蒙茂斯公爵夫人聊著天,公爵夫人和年已六十、一臉倦容的丈夫都是道連的客人。正是用茶時間,茶几上那盞帶花邊燈罩的大燈,射出柔和的光,照亮了細瓷和銀質茶具,公爵夫人正張羅著上茶。她雪白的雙手,很有風度地擺弄著杯子;豐滿的紅唇正啟齒而笑,因為道連在她耳邊說了些什麼。亨利勳爵斜靠在包了絲絨的柳條躺椅上,瞧著他們。納爾巴勒夫人坐在一張桃紅色的長沙發上,佯裝傾聽公爵描繪自己收藏中增添的巴西甲蟲。三個身穿考究吸菸服的年輕人,正把茶點遞給幾個女人。這個留客小住的聚會一共十二人,第二天還有些人要來。

〃你們倆在談些什麼呀?〃亨利勳爵說,走到茶几旁邊,放下杯子。〃我希望道連已經把我重新命名一切的計劃告訴你了,格拉迪斯。這是一個很有趣的想法。〃

〃我可不想重新命名了,哈利,〃公爵夫人回答,抬起頭來,美麗的眼睛望著亨利勳爵。〃我對自己的名字很滿意,而且可以肯定,格雷先生也應該一樣。〃

〃親愛的格拉迪斯,你們兩個的名字,我哪一個都不會去更改,取得好極了。我所考慮的主要是花。昨天我剪下了一朵蘭花,當作胸飾。這玩意兒斑斑點點,漂亮極了,同七大重罪一樣誘人。無意間,我向一個園藝工打聽了這花的名字。他告訴我,這是魯賓孫尼亞那品種的一個出色樣品,或者諸如此類的可怕名字。我們已喪失了取個好名字的能力,這是悲哀的事實。我從不為行動爭執,我只為語言爭執。這就是我討厭文學中庸俗現實主義的原因。一個能夠把鏟子叫做鏟子的人,應當強迫他使用鏟子,因為他只適宜於幹這個。〃〃那麼我們該叫你什麼呢,哈利?〃她問道。

〃他的名字叫'悖論王子',〃道連說。

〃我一聽就認出是他,〃公爵夫人大聲說。

〃我不同意,〃亨利勳爵笑著說,一屁股坐進安樂椅裡。〃一旦被貼上標籤,你就很難逃脫。我拒絕這個雅號。〃

〃王權是不退位的,〃漂亮的嘴唇提出了告誡。〃那你是希望我捍衛自己的王位了?〃

〃不錯。〃

〃我釋出的是明天的真理。〃〃我偏愛的是今天的謬誤。〃〃你繳了我的械,格拉迪斯,〃他叫道,嚐到了她個性的執拗。

〃繳掉了你的盾,哈利,而不是你的矛。〃〃我從不攻擊美人,〃他把手一揮說。〃那正是你的錯誤,請相信我,哈利。你太看重美了。〃

〃你怎麼能這樣說暱?我承認我以為善不如美,但同時我又比誰都樂於承認醜不如善。〃

〃照你說,醜是七大重罪之一了?〃公爵夫人叫道。〃那麼剛才你用的蘭花的比喻又怎麼自圓其說呢?〃

〃醜是七大美德之一,格拉迪斯。你作為一個出色的托利黨人,決不可低估它們。啤酒、聖經和七大美德造就了英國。〃

〃那你是不喜歡我們的國家了?〃她問。〃我居住在這個國家裡。〃

〃便於指責它。〃

〃你要我認同歐洲人對英國的看法嗎?〃他詰問。〃他們說我們什麼來著?〃

〃他們說答爾丟夫移居到了英國,開了一家店。〃〃這是你的雅號,哈利?〃

〃我把它送給你。〃

〃太真實了,可沒法用。〃

〃你不必擔心,我們的同胞從來不識雅號。〃〃他們很務實。〃

〃與其說務實還不如說狡猾。他們算賬的時候用財富來抵消愚蠢,用虛偽來抵消惡行。〃

〃即使這樣,我們還有偉大之處。〃

〃是'偉大之處'自己找上門來的,格拉迪斯。〃〃我們畢竟支撐起了這種偉大。〃

〃只不過是在交易所。〃

她搖了搖頭。〃我相信民族的作用,〃她說。〃它說明了進取者才能生存的道理。〃

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.hxsk.tw All Rights Reserved