第2部分(2 / 4)

小說:永遠的普羅旺斯 作者:冷夏

法國人一想到貴族的人頭紛紛落入斷頭臺下的籃子中就興奮不已的旋律。說不定這真是可能的!我這輩子只在夏天裡,房子四周聽到過未受過訓練的青蛙呱呱的叫聲。大一點的蟾蜍,或者更有天分,也許能夠擴充套件音階,發出長音。但是怎麼訓練蟾蜍呢?又有什麼樣的人會願意花時間從事這種具有挑戰性的事情呢?我簡直好奇死了。

在嘗試去尋找這個在聖潘塔里昂的人之前,我決定先聽聽別人的意見,我的鄰居馬索應該會懂蟾蜍。他以前常常告訴我,他什麼都懂,凡是和自然、天氣及任何走過、飛過、爬過普羅旺斯的生物相關的事情,他都懂。對政治和房地產價格他倒是不熟,但是說到野生動物,無人能及。

我順著森林邊的小路進了一個溼粘的山谷,馬索家就在這裡,擠在陡峭的河岸一邊。他的三條狗直撲向我,系在它們後腿上的鏈條一下被繃得緊緊的,我躲在它們的勢力範圍之外,吹起了口哨。這時傳來東西掉在地上的聲音和一聲“他媽的”,接著馬索出現在門口,手上還滴著橙色的汁液。

他走過來,踢他的狗兒們示意它們安靜,然後遞過手肘來和我握手。他解釋說他正在粉刷房子,讓它看起來更值錢一些,能在開春時賣個好價錢。還問我,橙色是不是顯得很鮮亮?

對他的藝術品位表示讚賞之後,我問他能不能說點和蟾蜍有關的事。他拉拉鬍子,突然想起手上還有油漆,但已有一半染成橙黃色了。

“媽的!”馬索用破布擦鬍子,他臉上的面板本來就被風和廉價酒風乾,成了磚頭的顏色,這下油漆更是被抹得滿臉都是。

他看來好像在沉思,然後搖搖頭。

“我沒吃過蟾蜍,”他說,“青蛙倒吃過,這肯定是道英國菜,對吧?

我不準備向他描述“洞中蟾蜍”(toad…in…the…hole)3。我說,“我不是要吃,只是想知道蟾蜍會不會唱歌。”

馬索盯著我看了一會,想搞清楚我到底是不是認真的。

“狗會唱歌,只要踢它們那玩意兒,然後……”他抬起頭來學狗叫。“蟾蜍也可能會唱歌,誰知道呢?問題在於訓練。我在佛卡吉兒(Forcalquier)的叔叔有一頭羊,一聽到手風琴聲就會跳舞,滑稽吧?儘管我以前在吉卜賽人那裡見過一頭豬,跳得比它優雅多了,可是現在,它可是一名‘舞蹈家’,講究著呢!雖然體型大了一點。”

我把在咖啡館聽到的事講給馬索聽,問他是否碰巧認識這個訓練蟾蜍的人。

“不認識,他不是這區的人。”儘管聖潘塔雷昂離這兒只有幾公里遠,但由於是在N100大道的另一邊,因此就被認為是外國領土。

接下來,馬索開始給我講述一個不太可能的故事,是關於一隻被馴養的蜥蜴的。他正喋喋不休的時候,忽然想起了他的油漆,於是又伸出手肘和我握手道別,然後繼續刷他那橙色的牆。回家路上,我終於下了結論,向鄰居們詢問發生在那麼遠的地方的事,顯然是沒用的。我應該親自到聖潘塔雷昂走一趟,在那裡繼續我的調查。

* * *

即使以鄉村的標準而言,聖潘塔雷昂也不太大,總共只有大約100個居民,一間小旅館,一座十二世紀的教堂,帶著一片由岩石砌成的墓地。這些墳墓已經空了好多年,但形狀還在,有些小得近乎迷你。那天天氣有點陰森,還很冷,寒冷的西北風吹在光禿禿的樹枝上,發出格格的響聲。

有位老太太正在掃門前的階梯,風從她背後吹來,幫她把灰塵和空煙盒吹到鄰居門前。我問她怎樣才能找到那位馴養蟾蜍唱歌的老兄。老太太轉動眼珠,然後一下子走回屋裡,砰地一聲就把門關上了。我走開時,看見她的窗簾動了一下。想來她一定會在午餐桌上告訴她老公,今天碰到了一個在街上亂逛的瘋老外。

在通往奧特先生的鐵藝工場的路口轉彎處,有一名男子正蹲在摩比萊特摩托車上,起勁地用螺絲起子捅著。我又問了問他。

“當然知道啦!”他說,“是沙爾克先生,大家都說他是蟾蜍愛好者,不過我倒沒見過他。他住在村子外頭。”

我照著他指的方向來到一棟矗立在路旁的小石屋,車道上的砂礫層看起來像用梳子梳過一樣,郵箱也是剛上過漆,貼著一張塑封的銅版印刷名片,上面寫著“受人尊敬的沙爾克先生,擅長各項研究”。看上去似乎涵蓋了所有的學科範圍。我很好奇,在訓練蟾蜍唱歌以外,他還從事什麼研究呢?

我走上車道,他開啟門,探出頭來看著我,金邊眼鏡後面的眼睛閃

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.hxsk.tw All Rights Reserved