第10部分(1 / 4)

小說:天使的憤怒 作者:

亞伯拉罕·威爾遜被指控謀殺新新監獄的同牢犯。但是他這樣做一不是為錢財,二

不是為吸毒;他是為了自衛才殺人的。你們都還記得地區檢察官剛才在解釋蓄意殺

人和一時衝動殺人的區別時所列舉的生動例子。一時衝動殺人,指的是一個人為了

保護自己的親人或者保護自己而殺人。亞伯拉罕·威爾遜就是自衛殺人。我可以告

訴大家說,今天在座的每一個人,在同樣情況下也一定會採取同樣的行動的。”

“我和地區檢察官有一點意見是一致的:人人都有保護自己生命的權利。如果

亞伯拉罕·威爾遜當時不採取自衛行動的話,他今天已經死了。”詹妮弗講話的聲

音懇切、真摯。她充滿自信,無比激動,原有的緊張早已不翼而飛。她又說:“我

請諸位牢記一件事:按照本州的法律,公訴人必須以無可置疑的事實證明這次殺人

行為不是出於自衛。在審判結束之前,我們將向諸位提供確鑿的證據,說明雷蒙德

之被殺,是我的當事人為了阻止他謀害自己所採取的自衛措施。我的話完了,謝謝。”

接著是代表紐約州的證人出庭作證。羅伯特·迪·西爾瓦沒有錯過任何機會。

由他邀請前來為死者雷蒙德·索普作證的人中,包括一位牧師、數名獄卒和同牢犯。

這些人一個接著一個出庭,證明死者平日德行高潔,性情溫和。

地區檢察官每一次讓證人作完證,就轉過身來問詹妮弗道:“你要問什麼呢?”

詹妮弗每次照例回答:“無須盤問。”

她明白,對這些為被害者的品行作證的人表示懷疑於事無補。當他們的全部作

證結束時,人們或許會想,雷蒙德在世時沒有被奉為聖徒,實在是極大的不公正。

迪·西爾瓦在開庭前曾親自對獄卒們精心指點。因此,這些人作證時口口聲聲地說,

索普是新新監獄的模範犯人,他行善積德,助人為樂。儘管他是一個罪證確鑿的搶

劫銀行犯和強姦婦女犯,但那和他的高尚品德相比,只能說是區區小節,瑕不掩瑜。

迪·西爾瓦的證人還對索普的身材細加描述。這使得詹妮弗那本來就說服力不

足的辯護更加顯得不堪一駁。索普五短身材,身高僅五英尺九英寸。迪·西爾瓦抓

住這點大做文章,以便使陪審員不致遺忘。他生動逼真地給大家描繪了一幅亞伯拉

罕·威爾遜殺人的圖景:他窮兇極惡地撲向那個身材比他小得多的索普,在監獄活

動場上按住他的腦袋往水泥建築物上猛撞。索普頓時腦漿四濺而死。迪·西爾瓦講

話的時候,陪審員們的眼睛始終盯著被告席上的那個巨人。與他相比,周圍的人簡

直都成了侏儒。

地區檢察官正在講話:“我們也許永遠弄不清是什麼促使亞伯拉罕·威爾遜去

襲擊這位心地善良、毫無防備的小個子男人的……”

聽到這裡,詹妮弗的心怦地一跳。迪·西爾瓦的話給她提供了她所需要的機會。

“……我們可能永遠不會知道被告窮兇極惡地發動襲擊的原因,但是有件事我

們是十分清楚的,先生們,女士們……肯定不存在所謂被害人對亞伯拉罕·威爾遜

構成了威脅。”

“不是說是自衛嗎?”他轉身對著沃特曼法官,“法官先生,那就請你讓被告

站起來,好嗎?”

沃特曼法官瞧著詹妮弗問:“被告的辯護律師不反對吧?”

詹妮弗明白下面將是怎麼一場戲,她也知道,自己提出的任何異議都只能使事

情變得更糟。“不反對,法官先生。”

沃特曼法官於是說:“請被告起立,好嗎?”

亞伯拉罕·威爾遜目空一切地坐著不動,半晌才懶洋洋地站起身來,於是,足

足六英尺四英寸的高大身軀巍然屹立在被告席上。

迪·西爾瓦說:“這兒有一位名叫戈林先生的法庭工作人員,他身高五英尺九

英寸,正好與被害人雷蒙德·索普一般高。戈林先生,請你過去站在被告身旁,好

嗎?”

法庭工作人員走到亞伯拉罕·威爾遜身邊站著。兩人形成了鮮明的對比。詹妮

弗明白自己又輸了一著

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一章 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.hxsk.tw All Rights Reserved