他們圍坐在火堆周圍,火上架著一壺用來洗碗碟的水,水沸騰著。鹽丁
兒做事有點兒笨拙,但還挺有效率。擺在眾人面前的有菜豆,一盤用長條鹿
肉乾切碎後加西紅柿、洋蔥和花椒烹製而成的菜,還有涼玉米薄餅,濃糖汁
和用大陶杯盛著的濃茶。
班寧·克拉克胃口很好,風捲殘雲般地把他盤裡的食物吃得一乾二淨,
接著又要了一份。
鹽丁兒眨了眨眼,“幾個月前,”他說,“他只是把食物擺弄來擺弄去
——可就是不吃。”
“是這樣,”克拉克應道,“那會兒我的心臟不好而且越來越糟。醫生
讓我吃藥,又不許亂動。最後,他們讓我躺到了床上。後來鹽丁兒來了,配
制了他自己的處方,他說我應該回到戶外去。可大夫說那樣做我的小命就沒
了。但是鹽丁兒在仙人掌園裡搭起了這個營地,把我搬到了這兒。我就一直
在戶外吃住,靠著我所熟悉的食物過活,現在我每天都覺得自己比前一天要
好得多。”
“你的心臟就像其它肌肉一樣也是塊肌肉,”鹽丁兒頗為自信地說,“總
是過那種慵懶的生活,你的肌肉就萎縮了。對身體來說,重要的是新鮮空氣
和陽光。但我不客氣地說,這兒的空氣使我有點兒打蔫,可不像在沙漠上哩,
那兒的空氣真的很好。”
“我們很快就會離開這兒了,”克拉克保證道,“斯特里特小姐帶了一
臺行動式打字機,鹽丁兒。梅森可以口述一個合股協議。我們簽字把這事兒
了結,這樣梅森先生就不必再來一趟了。”
“這樣很好。”
“那詐騙案怎麼辦?”梅森問。
克拉克說:“我還得講一點兒我在這兒的狀況,這樣你就明白了。我有
個護士住在這幢房子裡,她總是看著我,叫威爾瑪·斯塔勒。還有個古怪的
管家,叫內爾·西姆斯。她在莫哈維開了個飯館。鹽丁兒和我有時有空就去
她的飯館吃點兒什麼。我妻子一去世,她就搬進來了!”
“恐怕這裡有些感情問題吧?”梅森問道。
克拉克笑著說:“不,不。她已經結婚了,有一個20 歲左右的女兒,是
跟前夫生的。她是個怪人,而她的丈夫皮特·西姆斯,也是個怪人,只不過
兩個人怪的方式不太一樣。皮特是個偽裝富礦的能手,玩紙牌的騙人專家,
還是一個討厭工作的酒鬼。海沃德·斯莫爾是一個採礦經紀人和推銷商,對
心理學和心理暗示有所研究,他曾在大約1 年前對皮特談過有關分裂人格的
事。從那以後,皮特就找到了自己的第二人格做替罪羊,這實在荒唐可笑。
可他如此執拗,竟把這事兒當真。他聲稱斯莫爾曾給他作催眠試驗,一旦進
入催眠狀態,這種第二人格就會在他身上出現。令人最不可理喻的是皮特對
分裂人格還不十分了解,根本無法給自己的故事打圓場。他只是不斷地喝酒、
騙人,然後把所有過錯都歸罪於這個第二人格——他把這個神秘的東西叫做
‘鮑勃’。”
“這下皮特幹起什麼來倒可以心安理得了。”梅森說。
“可不。”
“有人相信他嗎?”
“有時候他妻子會相信他。你根本無法瞭解內爾相信什麼不相信什麼。
她有她自己的一套古怪的哲學,喜歡把諺語改個面目全非。她的飯館裡人滿
為患,人們只是為了聽她講改過的諺語。她在這方面可以說是無師自通。當
然,你會見到她的。”
“他們都住在這兒?”
“是的。”
“還有布雷迪森太太和吉姆·布雷迪森?”
“沒錯。”
“還有誰?”
“我跟你提到過的海沃德·斯莫爾。他是礦產經紀人,我想如果我們能
弄清斯莫爾和布雷迪森的真實關係,就一定會小有收穫。”
“此話怎講?”
“我生病以後,布雷迪森就成了公司的總裁。公司到處花錢購買新礦產,
幾乎所有這些交易都是海沃德·斯莫爾來