第15部分(2 / 4)

格爾書

…我現在要向你說的話,只是,我永不能否認協靈為我的朋友,可是也沒有超過我們互相瞭解的一種界限。這是我的生命中第一種唯一的誓願,我是要保持此誓願的,因為我把他當做我的孩子和兄弟,已經印入我的心靈中了。

因此我們的中間一種不忠實的秘密便去掉了,一切的一切都另具一種形態,起初我們自己覺得是如此,現在這種保證達到相識的人們中去了。因此我相信我可以往葉那了。…

一八○一年三月六日於布鬧施維格

注:

施列格爾今譯奧古斯特·威廉·施萊格爾(August Welhelm Schlegel,1767…1845),德國文學家和文學評論家。

多洛提亞致其夫君佛利德利芝·施列格爾書

…最親愛的,我是何等渴望接到你的信啊!我確切知道,在兩個星期之內我不能希望你有來信,因為你住在維也納的起初幾天當然很忙,無暇執筆,也許你今天才寫信給我;可是當郵差再度經過時,我覺得我必定忍耐不住了…我們此處有哥德的《浮士德》(Faust)一書,我也已經翻閱過了。內中確有許多新奇的東西,然全書不復像第一部分一樣連貫一氣,只是一些零綢碎錦。…可是我在這部《浮士德》中明白看出哥德並不像大家在他的中年時代著作中所想象的一樣,他是十分快樂的。書中雖表現有外表上的歡樂,然內中正含有辛酸苦楚的味兒;你不覺得如此麼?…

一八○八年約翰洗禮人之日

(amTageJohannesoesTaufers)

於寬恩(Koln)

注:

佛利德利芝·施列格爾(今譯弗里德里希·施萊格爾1772…1829年)為德國的批評家與著作家。

索妃·密羅致格理門·布蘭達洛書

格理門,我要做你的妻子——並且馬上就要實行。這是自然所命令的,一直到於今我總以為此事是不可能的,然我現在不復懷疑了。我的康健,你的青春,我現今的病狀——你不關懷麼?——你要是在我的旁邊,我向你接一個吻之後,將說給你聽,然這一枝筆卻不敢將諸神的決定寫出來。最秘密的奇事是,諸神在世界上所作所為的永不發露出來,也永不能夠隱藏起來——所以你現在當給予我以忠告!試想一想痛苦,快樂,生命,死亡雜聚於一個人身上,試想一想你已成為幽怨的歌唱者了——你現在猜測到麼?

倘若你是迴轉到你從前的殘忍上去了,那我就堅決地決定做一個賊,帶著你的財產逃往我已經擇定的地方,你是永不會再找著我的;可是你的信既已像一條黃金之花的鏈子一樣,連線得很巧妙,將我圍住了,並且不斷地拖著我接近你,所以我願將你的財產歸還,並小心為之保管。我的心現在是十分自由自在,十分輕快,十分勇敢,我幾乎不知道我是否具有一顆心…並且人,事務和書信把我的頭都弄昏了。這一個星期有許多人來訪…我如果只有一個人來訪,只有一樁事做,並且絕不要再寫許多信,那我是何等快樂!我因為你的緣故,又發生爭執。世上沒有一個人不讚美你的才能,不畏懼你的性格,這是很特別的。——只有我對於你的性格無所畏懼;我獨自一個人很勇敢地對抗全世界,這使我喜不自勝。

我將和你同享幸福,這是我所知道的;我是否將長久這樣,那我就不知道了,可是我管將來幹什麼呢?——在我行將受痛苦之前,我不能夠死麼?死在你的懷中,由你痛哭流淚,這必定是很愜意的——可是生存在世間,和你共享黃金光輝的歡樂,那就更好了,我確切向你保證,我具有信仰,勇氣和定見,知道你不會使我陷於不幸之中。

我現在的意見是,我在旅行中就和你結婚。你到埃森拉哈(Eisonach)來會我,我在威馬將我於結婚時所必需的一切東西辦好,你在埃森拉哈將你的應用物品也辦好,我們於是同往第一個村莊的牧師處,以便在他的教堂中由他證婚。或者你願在瓦特堡(Wartburg)舉行結婚禮?請你對於此事作一種完全確定的答覆,並且趁下一次的郵便寄來。你現在已經接到我兩封信,我還沒有見著你的回信;此次是第三封信。——我向你陳述理由,要求即刻做你的妻子不知是否因此關於你,現在還是一種秘密;這可以說是自然而然的,但我不十分懂得男子機會的巧妙處,藉以探悉此事。

日月如梭般地飛過,

即刻將最親愛的人兒送給我;

憂愁痛苦的時期已經消滅,

只留下明媚的

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.hxsk.tw All Rights Reserved