第28部分(1 / 4)

小說:在人間 作者:懷疑一切

炊。他們在廚房裡喝茶的時候,我同巴維爾收拾作坊,把調顏色用的蛋黃蛋青分好。做完了

這些,我上鋪子裡去。晚間,研顏料,“學習”技術。開頭我很有興趣地“學習”,可是很

快明白了,差不多每個工人,對於這個分工很細的技術都不喜愛,都感到沉悶無味。

我晚上無事可做,同他們談船上的生活,講書中的各種故事。不知不覺地在作坊裡得到

了說書人和朗誦者的特別地位。

我很快就明白了,這些人都沒有我那麼多的經歷和見識,差不多他們每個人,都從小就

關進作坊的小籠子裡,一直待在裡邊。作坊裡只有日哈列夫一個到過莫斯科,提到莫斯科,

他便深有感觸地、陰鬱地說:“莫斯科不相信眼淚,在那裡一切都得小心謹慎。”

其餘的人不過到過舒雅、弗拉基米爾。講到喀山的時候,大家問我:“那裡俄國人多不

多?有沒有教堂?”

他們以為彼爾姆在西伯利亞,而且不相信西伯利亞在烏拉爾那邊。

“烏拉爾的刺魚和鱘魚,不是從那兒,從裡海運來的嗎?

可見烏拉爾是在海邊上。”

有時我覺得他們是在嘲笑我,他們說英國在海洋的彼岸,拿破崙是咯魯加貴族出身。我

把自己親身的經歷講給他們聽時,他們都不大相信,但是恐怖的奇聞、曲折的故事,大家都

喜歡。甚至上了年歲的人,似乎也都愛虛構而不愛真實。我很明白,事情愈是荒謬,故事愈

是富於想象,他們就愈加熱心地聽。總之,現實的東西引不起他們的興趣。大家不願意見到

現在的貧窮和醜惡,卻空想地巴望著未來。

我已經痛切地感覺到生活與書本之間的矛盾,而這更加使我驚奇。在我面前的是活的

人,是書本中所沒有的。在書本中,沒有斯穆雷,沒有司爐雅科夫,沒有逃避派亞歷山

大·瓦西里耶夫,也沒有日哈列夫和洗衣婦納塔利婭……達維多夫的箱子裡有破舊的戈利欽

斯基的短篇集,布林加林的《伊凡·魏日金》和布朗別烏斯男爵的小冊子。

我把那些都念給他們聽,大家高興得很,那時候,拉里昂諾維奇說:“唸書很好,免得

吵架胡鬧。”

我開始上勁地搜尋書本,尋找到了,幾乎每天晚上都讀。

這是些歡樂的夜晚,作坊裡靜寂得同午夜一樣,桌子上面掛著的玻璃球——又白又冷的

星星,它們的光線映照著伏在桌上的蓬亂的和光禿的腦袋。安靜、沉思的臉,呈現在我的眼

前,有時候對書本的作者,對書中的人物,發出讚歎的聲音。

他們好象都換了樣,既專心又溫和。在這樣的時候,我頂喜歡他們,他們對我也好。我

覺得我是在我應該在的地方了。

“我們這裡有了書,就象春天,好象窗上除去冬天的窗框,剛剛開啟一樣,”有一天西

塔諾夫說。

找到書很不容易,可沒想到往圖書館去借。但我還是想出方法,象叫化子似地到處去

要,終於要到了。有一次,從消防隊隊長那裡要到了一本萊蒙托夫的書。就在那時候,我深

深感到了詩歌的力量和對於人們的強大影響。

我記得剛讀《惡魔》的頭幾行,西塔諾夫就張望著書,又張望著我的臉,把畫筆放在桌

子上,長長的兩手插進雙膝之間,搖擺著身體微微地笑著,椅子在他身體底下吱軋作響。

“夥計們,靜一點。”拉里昂諾維奇說著,也放下了工作,走到我在那裡唸詩的西塔諾

夫的桌邊來。這首長詩又痛苦又愉快地感動了我,我的聲音常常中斷,眼裡流出淚水,看不

清詩句,而更加感動我的,是作坊中低沉而謹慎的動作,整個作坊似乎都沉痛地沸騰起來,

好象受了磁石的吸引,圍在我的身邊。等我讀完第一章,差不多所有的人全圍在桌子的四

周,彼此身子緊靠著,互相擁抱,皺著眉頭微笑。

“念呀,念呀。”日哈列夫把我的腦袋按到書上說。

我念完了,他把書拿過去,看了看書的裡封,然後挾在脅下,說:“這還得念一次。你

明天再念吧,書放在我這裡。”

他走開了,把萊蒙托夫的書鎖進自己桌子

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一章 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.hxsk.tw All Rights Reserved