第10部分(3 / 4)

們頭痛不已,因為要把他不願學的東西教給他是樁危險的事。雖然音樂和哲學提不起他的興趣,但他在那些有競技性質的課目上卻很出色,如角鬥、擊劍和馬術。有一天,他對自己的音樂教師大發雷霆,用手中的彈撥樂器將其顱骨打得開裂。他對自己的行為表示了悔恨,但還是忍不住故態復萌,以致他年輕的妻子被他在一陣精神錯亂中打死。等到他意識到自己的行為時,他無疑已成了世界上最不幸的人了。他極其恭順地接受了神諭的裁決,讓他去得爾福神諭所求得神示。女祭司告訴他,他只能在受到嚴厲的懲罰之後方能滌除罪孽。女祭司吩咐他去找和他沾親帶故的邁錫尼國王歐律斯透斯,並要他服從國王的任何要求。當這個世界上最有力量的人來到歐律斯透斯面前,恭順地說要做他的奴隸時,這位國王卻別出心裁,向他提出了一系列贖罪苦行,讓他完成為大眾謀福的十二個考驗,而這些考驗顯然是不可能做到的……”

“著名的赫拉克勒斯十二功績,”韋德坎德收攏這個話題,神情憂鬱,“您說說看,您還不是照樣沒想到英國的土地上有這樣一個人吧?”

歐文聳了聳肩,神態不無嘲弄。

“是啊,當然了。我只是儘量把自己放進罪犯的角色之中,因為他正非常忠實地追隨著這位名人的事業。但我們若真的碰上了這樣一個人呢?不,說真的,那就太理想了!”

11

五月

隨著一陣馬嘶,“美麗女騎士”過來了。她騎著一匹灰白斑點的馬,從容而又自在。她策馬踏上通往馬廄的路,經過平臺時還向那裡的理查森太太、她弟弟和赫拉克勒斯笑了一下。女騎士身著一條緞子短裙褲和一件惹人喜愛的女式無袖短外衣,非常貼身,這使她博得了“教父”的美譽,還得到了“美麗女騎士”之稱。

“她很靈巧呢,”理查森太太說道,“尤其是對一個剛開始學騎才半個月……”

“而且有模有樣,”內維爾·勞埃德加了一句,他剛點上一支雪茄,“對不對呀,赫拉克勒斯?”

年輕人聽不到這句話了,他剛剛離開平臺向馬廄跑了過去。這時,一位馬伕走出披屋,牽著一匹漂亮的栗色馬。它身形矯健,脾氣暴躁出名,而且很犟。它一見到女騎士便突然打起鼻息。灰白斑點的坐騎驚得朝邊上一閃,女騎士拼命拉緊韁繩,但馬兒一個直立,便將她摔了下來。“美麗女騎士”大叫一聲,跌在路上,馬兒疾馳而去,留下了一個動彈不得的身軀。赫拉克勒斯反應很快,瞬間就來到昏厥過去的女騎士身邊。馬伕也過來了,年輕人斥責他做事毛手毛腳,將他趕開,隨即俯下身子,顯然對她非常擔心。她的無邊女帽掉了下來,髮髻也鬆了,一頭柔軟栗色長髮散開在草地上,攤在她膚色雪白、嬌弱細嫩的臉龐四周。有一陣子她一動不動,隨後眼瞼有了動靜。她吃驚地向赫拉克勒斯睜開了大眼,而後者的嘴裡則是含混不清。他輕輕將她抱起,向宅子走去,路上還請舅舅趕快去叫村上的醫生來。

醫生很快就到了。不到一個小時他就診完離開,也隨著帶走了剛才讓翠徑全家人都擔心不安的氣氛。“一般性的暈厥。頭上只有一小塊腫,權作紀念吧……現在先讓她休息,等她想要起來的時候馬上就能起來的。”醫生走出她房間時,講得很有把握。

不一會兒,理查森太太和她弟弟回到平臺。他們繼續閒談聊天,安安靜靜,一如意外發生前的上午那段時間。他們臉上都有一種放下心來的滿意表情。

“赫拉克勒斯很不錯的,”內維爾倒了一杯波爾圖酒,說道,“他沒失去冷靜,行動迅速得體。”

“確實如此。你注意到他有多擔心嗎?”

“是呀,臉都白了……”

“他對她說話,多溫柔呀……”

“我看到了,親愛的姐姐。還有,我看到他將姑娘抱起來時,不禁想到故事裡迷人的王子:王子將白雪公主從玻璃棺裡救出來,還抱在懷裡安慰她呢。”

理查森太太閉上眼睛,隨後深深嘆了口氣。

“唉,要是……就好了。”

前侍應部領班將手放在姐姐的胳膊上。

“進展順利,親愛的姐姐,別擔心。相信我,這種事我很少出錯。”

“少得你都一直沒結婚呢。”她點了一句,有點嘲笑的意味。

“我的職業不允許我這樣,你很清楚,若是我成家了,那我早就因為顧不了家而成了眾矢之的。但這並不妨礙我交上一些好運。”

“我相信你的話……喲,赫拉克勒斯……”

理查森太

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.hxsk.tw All Rights Reserved