第1部分(3 / 4)

小說:西辭唱詩讀書隨筆 作者:月寒

不句句引用了,看過書的大約都有點印象的。

只是這筆也忒毒辣了,翻譯者也會這樣想一下吧。人長得醜主要是老天爺的錯,在美女經濟的時代,醜人也是弱勢群體,先天少了些可用資源,總該筆下留些情面,否則就更不公平了,沒準還引起仇美情結,造成社會###。

才子形容美女倒也賞心悅目,後頭寫多若泰時說:“小夥子脫下便帽,腦袋左右一搖晃,把頭髮都披散下來,那頭髮真是叫太陽的光芒都要嫉妒的。”這句使我眼中的黑白立即旋轉,就像吉訶德先生的眼睛一樣,放映出好萊塢美人的玉照,最好是長得像只鹿的那個奧黛麗赫本吧。

其實,塞萬提斯的語言好不好,我有什麼資格評價呢?我又不懂西班牙文,看的其實是楊絳先生的句子,評的其實是中文。我有一本外國詩歌鑑賞的書,那上面就老有人在那裡品評哪個詞用得好,就像評中國古詩的煉字似的。看著我就納悶,這詞用得好其實是翻譯者的功勞呀,跟原作者似乎沒多大關係。再一想,覺得也不能說沒關係,畢竟翻譯不是無源之水。所以,還是可以稱讚一下才子塞萬提斯的文筆的。

可是,才子,“蓋世奇才而又倒黴透頂的馬兒呀”。。 最好的txt下載網

5、我記得以前學世界文學史

我記得以前學世界文學史,書上說《堂吉訶德》是西方長篇小說的鼻祖一類的作品——學習不認真,記得不太清,不敢肯定。但無論如何,這是早期的長篇小說是可以肯定的。所以,塞萬提斯的小說寫法在今天看來已經是很古老的了,就是把很多故事連綴在一起,還談不上什麼小說的結構。這是很樸素的寫法,講故事,講道理,發牢騷。它的精彩之處,在於妙趣橫生的語言,以及戲劇化的情節安排。

《堂吉訶德》的上冊,我就要看完了,吉訶德先生決定在深山野嶺裡面為自己的心上人吃苦受罪以實踐騎士道以後的內容,實際上重點不是吉訶德這個人物形象,而是一個文藝復興時期的愛情傳奇故事。透過人物對話,以講故事的辦法來引出主要內容,最後安排一個場景,把各個人物集中到一起來。塞萬提斯就是用路上的那個客店為舞臺,把堂吉訶德、桑丘、神父、理髮師等人作為穿針引線的角色,上演一出愛情悲喜劇。這種寫法完全是戲劇化的,人物出場全是作者“主觀武斷”的結果,反正所有人物都被作者安排好經過這個客店,在這裡相聚。很顯然這和自然主義的再現生活場景大不相符。這有點像鄉村戲臺上上演的簡單的宣傳故事,但是天淵之別在於——文學語言,在於作者的才氣。

所以,看這樣的書,不是要看情節的緊張精彩,而是那些隨處可見的妙語使人難忘。順手舉兩個例子即可見一斑。在堂吉訶德怒打差撥放走囚犯那一節裡,作者透過一個囚犯諷刺司法說道:“您要給我的二十杜加,如果來得及時,我可以用來潤潤書記官的筆,活活辯護律師的心思,那麼,我今天準還在託雷都的索果###爾市場上逛呢,不會像狗似的牽著在這條路上走。”又借另一個囚犯的口諷刺政治為拉皮條:“因為拉皮條的事談何容易,要通情達理的人才做得。在治理得當的國家,這是最少不了的職業,不是好出身都不配幹。”還有借吉訶德騎士的口諷刺虛浮的詩歌:“老實說吧,詩人歌頌女人,無非隨意捏造個名字,並不都是真有那麼個意中人。書裡、歌謠裡、理髮店和戲院子的牆壁上滿是女人的名字,什麼阿瑪麗利呀,狄亞娜呀,珈拉泰呀,費麗達呀等等,你以為那些都是有血肉皮骨的女人嗎?古往今來歌頌她們的詩人真有那些意中人嗎?決不是的。他們多半是捏造一個女人,找個題目來做詩,表示自己在戀愛,或者藉此自高身價。”這樣的妙語真可謂俯拾皆是。至於吉訶德和桑丘的對話,那真是世界聞名了的風趣幽默,這例子就舉都舉不完了。

不管小說的技巧有怎樣的進化發展,但是語言永遠是作家的看家本領。

6、理想主義者

理想主義者該看看《堂吉訶德》。

吉訶德先生兩樁拯救壯舉到頭來使自己無地自容。一是用長矛震懾了鞭打牧羊兒的地主,叫他給付工錢,卻滿足於空口的許諾,結果那地主等騎士得勝而去便把牧羊兒變本加厲地暴打一頓。二是拯救囚犯的壯舉,被解放的囚犯們卻早看出咱們的騎士他們的救星屬於荒謬絕倫大腦缺了數根弦的人,於是報以一頓飛石,並連累桑丘被剝得只剩貼身的衣褲,後來還連毛驢也給偷走,只得大哭到天亮。

按照騎士的理論,他是隻管救苦,而不管苦從何來的,他是見苦就救,似乎不管該不該救,怎樣去

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.hxsk.tw All Rights Reserved