第69部分(3 / 4)

小說:源氏物語 作者:不是就是

為其張之可也。這班吹笛人等皆為孩童,怕難合拍吧廠遂笑著遣人去請夕霧。諸婦怕羞,不禁心裡收緊。除卻明石夫人外,皆為源氏弟子,所以他也甚為不安,願此次演奏成功,能取悅夕霧。他想:”‘女御已慣與它器合奏,不足為慮。惟紫夫人之和琴,絃線雖少,然彈無定規,女子奏此樂器,常會驚煌無措,合奏之際,它器俱諧,此和琴能否走調呢?“他暗替紫夫人憂慮。

夕霧覺今日之行,肅比御前宏篇試演,神色異常不安。他身著鮮豔常禮服,內外衣裳告燻了重香,衣袖極香。走至三公主正殿前時,天色正暗,傍晚清幽爽人。梅花潔白無假,好似尚戀去歲殘雪,疏影橫斜,紛雜競放。輕風徐來,梅香與帝內沁人衣香和成一氣,恰是“梅花香逐東風去,誘導黃駕早日來。”氯氟佳氣,瀰漫宮殿四處。源氏將箏的一瑞拉出簾外,對夕霧道:“原諒我的冒昧,替我將箏弦調整一下吧!叫他人不便,故只得勞駕你了。”夕霧甚是謙虛,接過琴來,甚為謹慎從容。他把基調調至一調後,為表謙虛,並不試彈。源氏道:“絃線既已調好,不妨試奏一曲,不然無趣。”夕霧佯答:“拙兒技能尚淺,豈敢弄嘈雜之音,褻該如此音樂盛會。”源氏笑答:“言之有理,但倘若外間因此傳聞你逃出女樂演奏,豈不增人怎麼笑柄?至關名譽啊!”夕霧遂重整絃線,試彈一曲,曲甚優美,然後將箏奉還。源氏幾孫子,無不值宿裝扮,觀之可愛。其吹笛伴弦,尚屬首次,雖未脫稚氣,卻也悅耳曠神,可知後生可畏矣。

弦皆調好,合奏開始。各琴皆有所長,其中明石夫人之琵琶特別悅耳暢情,手法高妙,音色如練,極富趣韻。夕霧傾聽紫夫人和琴,覺爪音親切,反撥音也極為鮮悅。其技之精,規模之繁盛,比之專家宏篇大手法,並不遜色。夕霧絕不曾料和琴尚有如此深妙彈法,驚歎不已。此乃紫夫人數年朝夕勤習之果。此刻源氏不再替她不安,反為之自豪。明石女御所彈之箏,當在它器止息間悄然透出音調,聞之,也妙不可言。三公主彈七絃琴,雖尚欠熟練,然因勤練之故,與它器尚能諧奏。夕霧聽罷,覺三公主七絃琴技已精進不少,不禁依拍和起歌來。源氏也頻頻拍著扇子與他唱和。其嗓音美妙比昔,且稍微宏遠,平增一種恢宏氣勢,頗感威嚴。夕霧嗓子之妙並不亞於源氏。夜漸沉沉,光線昏暗。今夜月尚未至,各處燈籠燃起,明暗恰到好處。源氏忍不住偷窺三公主,只覺她比之於人,更顯玲現嬌美。其貴秀勝於豔麗,若二月中旬新柳,略舒鵝黃,且柔弱不勝鳥飛。她身著白麵紅裡常禮服,頭髮自左右向前掛,如青柳絲,恰是榮貴公主模樣。明石女御姿容比之三公主更多豔麗,然優雅無二。其雍容氣度如夏日藤花,兀自豔放於群芳零落後。她因有孕在身已久,奏畢頗覺倦怠,遂將箏推置邊上,依靠矮几,用手支撐。其矮小纖弱,而矮几則大小如常規,所以她必高抬手臂,如此則又極木舒適。見此,源氏便欲替她特製一合身茶几,足見其關愛之心了。她身著紅面紫裡外衣,秀髮長垂,極為清整。燈光映襯,風姿絕妙無及。紫夫人著淡紫外衣,深色禮服與淡胭脂色無襟服,頭上青絲濃密柔順,披於肩前,恰好相稱其身,觀之風韻十足。若用花比,可謂櫻花,然比櫻花優美有加,這姿容的確殊異。明石夫人置身如許貴婦人中,似要遜色,實則不是。其言行舉止,優雅有致,叫人見之則自覺寒顏。其姿容風貌閒雅,不失切娜,妙木可喻。她身著柳綠色織錦無襟服,彷彿淡綠衣服,外系輕羅圍裙,以示謙遜③但眾人於她絕無嫌棄之意。她卻斜坐於一青色高麗錦鑲邊茵褥上,一手扶琵琶,一手持撥子,其姿態神情優雅無比,恰是“此時無聲勝有聲”,如五月初之橘枝,花實並香。諸位夫人坐於簾內,貌甚文雅。夕霧自簾外聽得動靜,並窺見人影膜俄,禁不住心跳加速。他猜測紫夫人年齡既長,定比那日清晨所窺更具風韻,不禁色慾騷亂。又想:“三公主若與我宿緣更深,我早將其納為己用了。唉,可惜我當時怯懦,朱雀院曾屢屢面示於我,且背後常道我之好,真是悔不當初!”他雖悔恨,卻並不願隨意戲要三公主,這番感嘆,不過情種偶思罷了。他對三公主其實並不痴心,惟覺紫夫人於她是遠不可及,故多年來一直思慕於她。他想:“至少應讓其知我好意才是。”卻又計無所出,不勝傷悲鬱悶。可他決無非禮之思,態度一直謹小慎微。

夜漸深,寒風透骨,十九夜月始自雲間露臉。源氏對夕霧道:“月俄春夜,直叫人無奈啊!老秋夜奏今宵之樂,與蟲鳴相呼,樂聲必然更妙,情景必多意趣。”夕霧答道:“秋月清輝朗照萬物,琴笛之音亦格外清澄。然秋月過明實如人為,則令人分心於諸種秋花秋

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.hxsk.tw All Rights Reserved