第51部分(1 / 4)

小說:源氏物語 作者:不是就是

4舜文訓謎獍閌⒒嵊謁�褐芯儺校�ㄉ⒗鍔醺形奚先僖�R韉潰�

“甚蒲味亦苦,稚駒莫要嘗。喜逢端陽日,出谷沐陽光。”詩雖不甚優越,音調卻還委婉,源氏心中很是憐愛。便和唱道:

“君如綠苔蒲,我是水族羌蒼老共溪濱,永久伴翠萍。”此兩首詩皆發自肺腑。源氏吟罷笑道:“你我雖不常見,亦無床第之歡,然如此閒談,甚為舒暢。”是夜,花散裡將寢臺讓與源氏,自己臥睡帷屏外。

連日來梅雨罪案。六條院內請女子頗感無聊,便每日賞玩詩畫。明石姬擅長繪畫,遂畫了此許送與紫姬那邊小女公子玩賞。生長鄉間的玉望,未免孤陋寡聞。這些畫自是令她驚歎不已,遂整日裡忙著閱讀描摹。玉置讀了許多書,甚覺書中女子命運奇特,然竟無一人與自己一般命苦。她想像書中那住吉姬生前定美貌絕倫,而那妄圖霸佔住吉姬的主計頭便是可惡的大夫監筑紫,而自己就是住吉姬。源氏閒適下來,便四處閒逛。見此類書散佈各處,有些驚訝。某日對玉望道:“此等故事,多為杜撰,明知不真,亦這般執迷,你們女子真是樂於受騙。梅雨零零,卻頭髮蓬亂,只顧埋頭作畫。”說罷,大笑木止。轉念一想,便又說道:“寂寞無聊之時,看此類書亦未嘗不可,且故事中悽婉曲折處,頗富情味,動人心絃。以此消遣,倒也怪你不得。另有一類故事,甚是誇張離奇,荒誕不經,教人心驚膽顫。但靜下來一想,便覺絕無此理。近日我那邊侍女亦常為那小姑娘講此等故事。我一旁聽後,亦驚歎世間竟有如此善編故事之人。純為無稽之談,但或許亦真有其事。”玉髦答道:“對呀,似你這般善於杜撰之人,才作此番答釋;而我這愚笨之人,卻深信不疑呢。”說罷推開硯臺。源氏道:“只當我胡亂評議罷了。其實,亦有記述真情的。像神代以來的《日本記》等書,便詳細記錄著世間大事呢。”止不住又笑起來,道:“小說所載,雖非史實,卻是世間真人真事。作者自己知曉體會後猶覺不足,欲告之別人,遂執筆記錄,流傳開來,便成小說了。欲述善,則極盡善事;欲記惡,則極盡惡事。皆真實可據,並非信筆胡造。同為小說,中國與日本有別;即便同為日本小說,古代與現代亦大相徑庭。內容深淺各有所重,不可憑空妄事解論。佛經教義之中,亦有所謂方便之道。愚昧之人於此迷惑不解。其實《方等經》中,此例甚多。究其原旨,可謂大同小異,覺悟與煩惱,便猶如小說中善與惡。故世上諸事,由善來看,並非皆為子虛烏有,毫無教益。”源氏興趣大增,極贊小說之功。繼而話題一轉,對似懂非懂的玉置道:“不過,小說中有天似我這等痴狂不悟之人呢?怕也沒有你這佯裝不懂、孤僻無情之女吧?也好,就讓我來寫部如此古無前例的小說流傳萬世把?說畢,捱過身來。玉量默然頷首,過後才道:”此事已盛傳,何須藉以小說。“源氏道:”你也覺得少有麼?你這態度亦絕無僅有呢。“說罷,倚在壁上,神態甚為瀟灑。遂即興吟道:

“愁苦憂心覓舊事,古來未有背親女。有悻父母,也是佛法大戒。”玉望準低頭無語。源氏便伺機撫其秀髮,極訴無限怨情。玉髦終於答道:

“我亦追尋古來事,從來無見此親心。”源氏聽罷,甚覺羞愧難當,一時尷尬不已。

源氏於戀愛,可謂經驗豐富,世間少有。然對其小女兒,卻管教甚嚴,關懷備至。他告誡紫姬道:“於小女公子面前,萬不可閱讀色情故事。她雖年幼,不會對那故事中風情女子生趣,但倘認為無關緊要,那便會鑄成大錯。”此番情真意切之談,滲透父女親情,若被玉里聽到,定然目很命薄。但紫姬以小女公子喜讀為藉口,常看得愛不釋手。對那《拍野物語》中畫卷,亦讚不絕口。見畫中小姑娘若有所思地躺著,遂憶起自己幼時情形。源氏對她道:“小小年紀,已這般懷清。那我這耐心,實可作世人模範了。

紫姬道:“故事中輕薄女子,扭捏作態,一味效仿別人,甚為粗俗可笑。惟《空穗揚語》中藤原君之女,率直穩重、謹小慎微。然又過於偏頗,與男子無二,實不足取。”源氏答道:“此種女子,書上有,現世也有。自謂品性端正,異於常人。果真不懂生之樂趣麼?如今,父母教養女兒,只願其受世人讚譽,卻壓抑了爛漫無邪之天性,甚為遺憾!須知有的女子幼時旁人稱讚,長大成人後,言行舉止卻不乏可取之處。因此萬不可讓那淺陋之人讚譽你的女兒。”書中描寫後母虐待兒女之事甚多,教人心生厭惡,小女公子不直看。源氏便嚴格選擇故事,令人譽寫清楚,配以插圖,送與小女公子。此番周全考慮,誰願小女公子將來平安無恙。

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一章 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2024 https://www.hxsk.tw All Rights Reserved