�熘�湫鄖椋�舷腖�換嶠黿�聹值弊髖��創��納醯P模�憒鸕潰骸八�渲�橄�恚�蔥奈蕹歉��嫘某弦庖覽的悖�媸悄訓茫 痺詞銜實潰骸拔矣瀉尾恢檔眯爬檔哪兀俊弊霞Ш�Υ鸕潰骸霸躉崦揮校〖幢閌俏遙�膊恢��慍⒘碩嗌倌蜒災�唷P磯嗍旅�怯諦模�兩襠脅荒芡�悄兀 痺詞鹹�麼嘶埃�醯麼巳嗣舾兄��”闥檔潰骸澳閎鞝撕�也虜猓��盜釗搜岱常√任掖嬗幸煨模��ɑ岵煬醯摹!彼�木醮聳侶櫸常�憔痛舜蜃』巴貳P男魅瓷醴吃輳喝思葉暈胰鞝瞬亂桑�腋迷躚�χ麼聳履兀懇幻嬗腫允。旱攪蘇獍隳曇停�蹌莧韻襠倌臧鬮櫱模康�湫鬧兄站磕巖耘茲從窕剩�允背G巴�椒茫�鼗潮鋼痢�
一久雨初晴的傍晚,萬籟俱寂。庭前幾株小楓與棵樹蒼翠欲滴,勞蔥鬱鬱。源氏頓覺心曠神怡,仰望天空,吟詠白樂天“四月天氣和且清”之詩。吟裡,玉堂隱約芳姿襲上心頭,便像往常那樣悄然走進其屋內。玉皇正自由無拘地習字看書,忽見源氏進來,便恭敬而立,滿臉絆紅,嬌羞之色,甚是嫵媚可愛。源氏見其溫婉之相,慕地憶起夕顏當年,情不自禁道:“初見你時,覺得你並不似你母親。近來卻覺得竟不差絲毫,我心中正感慨頗多呢!常嘆夕霧中將毫無其母之影子。孰料世間竟有如你這般酷肖母親之女。”言畢不禁淌下淚來。
他見一隻盒蓋裡有桔子,便擺弄桔子,即興賦詩:
“紅桔花開時,聞香懷故人。玉容何肖似,宛若故人身。此放人永遠銘刻於我心,教我魂牽夢京,難以釋懷。多年來我寂寥孤苦,愁顏難展。如今你如此酷似你母,以致每次見你我皆恍在夢中,愈教我眷念依依,難於抑制!你不要疏離我才是呢!”說著,便不由自主地握住了玉皇的玉手,玉髦因源氏從未有過此舉,疑其衝動,心中窘迫不堪,但也只得乖乖地坐於那裡,答詩道:
“玉顏既肖似故人,亦如故人薄令身。”說畢頗覺狼狽,便飾著身子,嬌怯之態,楚楚動人。其纖纖玉手如春筍般豐腴溼潤。源氏看罷,不禁心猿意馬,徒添煩惱憂傷。此日,他略顯明朗地向她表達傾慕愛意。玉空驚慌失措,渾身顫慄不已。源氏洞悉其心,便道:“你為何不親近我呢?我會巧妙隱秘此事,斷不會招人非議。你亦不必驚慌,偷偷與我相戀吧!我對你傾心甚久,所愛極深,如今更甚,真可謂至愛絕世。與向你寄情書的人相較,你該不會輕視我吧!世間如我這般情深似海之人實屬少見,故我甚不忍將你許配他人。”如此父女之愛,實在有悖常理。
雨停歇下來。微風拂竹,颯颯悅耳;雲破月來,銀光皎皎。似這般良宵美景確有無比清雅之趣。眾侍女見兩人促膝談心,有所忌憚,皆避之。兩人原雖時常相見,然而如今夜這般,卻甚難得。許是言語一旦出口,熱情便難以遏制之故,此時源氏也巧妙地將上衣悄然脫去,橫臥於玉身身側。玉髦心中倍感厭惡,又深恐侍女們窺見,不成體統,惟覺痛苦之極。她想:“倘若生父在身邊,即便對我冷淡不理,也不至受此凌辱。”禁不住悲從中來,雖竭力抑制,但眼淚終究奪眶而出,那模樣好生可憐!源氏對她道:“你如此厭惡我,真使我不勝悲傷啊!即便是天各一方,素末謀面之人,一旦相愛,也可如此,此乃世間常情。更何況你我朝夕相處,情意彌篤,為何不能有此親近之舉呢?我斷不至胡作非為,做出越軌之事,惟欲藉此慰藉自己不堪忍受之戀情吧。”遂又講了諸多甜言蜜語。加之睡於身側之人,模樣竟酷肖故人,確實令他感慨之極。源氏雖然心存他念,但也知不可生出輕怫淫亂之舉,故即刻打住此念。他深恐侍女諸人驚詫譏評,便趁夜色尚淺時辭歸,臨別留言:“沒有比我更真心愛你之人,你倘因此而討厭我,我定會傷心無比。我對你情真意切,難以言表,故我絕不會做招人非議之事,讓人對你譏評。我僅欲為慰藉對敵人相思戀慕之情罷了,故以後亦將與你說些風流情話,惟願你能體察此心,好生回答於我。”此番話竟說得周到備至。然此刻玉壺已不勝懊怨,聽得此話反倒愈加愁悶痛苦。源氏又道:“我只道你乃有情之人,哪曾料到你如此厭惡我。”遂長嘆一聲,續道:“今日之事,切勿令外人知曉!”說罷轉身歸去。玉髦雖已二十有二,但並不懂得男女之事,連略知此道者亦甚少接近,故不知男女之間尚有更勝於親明共臥之事。只覺今日辭然逢此大不幸,竟神色慘淡,悲嘆不已。眾侍女見狀,紛紛議論:“小姐今日不適呢!”眾人皆前來侍候。侍女兵部君等暗自議論道:“源氏主君對小姐如此關懷,真教人感動不已啊!即使生父,也不會如此周全備至。”一聞此語,玉望愈發厭惡源氏,她萬沒料到他竟懷此叵