第55部分(2 / 4)

小說:源氏物語 作者:不是就是

,極有古者之風,凡有儀式,皆要按陳規賀禮。聽說要為玉望舉行著裝儀式,當然不願置若罔聞。其心情甚可嘉許。她所送衣物皆為前代人稀有,諸如寶藍色常禮服一件,暗紅色的夾裙一條,泛白了的紫色細點花紋禮服一件。這些衣服裝在一隻古色古香的衣箱內,包裝也極講究。她派人送與玉髦,並附通道:“我乃微末之人,按理不該借越。但此盛典非比尋常,怎敢作作糊塗?惟和至微薄,可請轉賜侍女。”措詞倒有板有眼。源氏看罷,想道:“她又若此,真乃討厭之至!”自己也覺難堪。他說道:“此人真古板得出奇。如此不體面之人,當悄悄呆子家中,為何非得出來獻醜呢?”又對玉髦道:“你還是回他一信吧!不然她要見怪了。想她父常陸親王視她為掌上明珠,倘若我們輕慢了她,實在有些委屈。”說完便去看她斯贈的禮服,發現農袂上題有一詩,又是詠“唐裝”的:

“平素未親君翠柏,苦身猶然憐唐裝。”筆力拙劣萎縮,生硬異常,更甚於先前了。源氏甚為不快,說道:“她身邊已無精通文墨的侍女,不可替之代筆,能寫出這般詩來,真是難為她了。一面說,一面提筆作答詩:

“唐裝唐裝復唐裝,翻來覆去惜唐裝。”寫畢說道:“她愛用後裝二字,我也來用用吧!”把詩給玉皇看。玉髦看了,笑道:“啊呀,實太惡毒了!豈不是嘲弄人?”心下不解。諸類無聊之事不勝列舉。

內大臣原本對玉累的著裳儀式漠不關心,得知玉望乃為自己多年離散的女兒後,便急欲與她相見,等得甚是心急,因而來得甚早。儀式的排場,極為隆重,遠勝於平常。內大臣見源氏太政大臣安排如此周全,心中十分感激,同時又覺得有些乖異。亥時一到,即請內大臣進入玉望室內。簾內陳設齊備,座位皆富麗堂皇,外面排起盛筵,燈燭輝煌,氣勢闊大。內大臣很想與玉髦說話,又覺十分唐突,故未如願。在為玉髦結腰帶之時,真是百感交集,無限悵們。源氏對他說道:“今宵喜慶之時,往事休要提起,清閣下只當概不知情。以掩人耳目,我們也只當是尋常之著裳儀式罷了。”內大臣答道:“關照如此周到,令我不敢輕言‘謝’字。”於是舉杯同飲。內大臣停林道:“如此隆情厚誼,世上少有,令我異常感謝。惟隱瞞至今,又深以為恨也!遂吟詩道:

“漁人遭籠閉,機灘久隱居。今日始出海,安得不怨尤?”終於不能自禁,流下淚來。玉髦因諸大臣聚集簾內,甚感羞怯,不能作答。源氏答道:

“長年飄泊無所依,分寄行跡江諸頭。浮藻誠然多微賤,沒人旁視不必收。這恨恐有不當吧!”內大臣只得道:“君言甚是。”再無言語,步出簾外了。

親王以下廷臣,皆候於帝外,其中傾慕玉鬢之人甚多。見內大臣人內,許久未出,不知為何,皆覺詫異。只有相木中將及養少將,略知一二。兩兄弟皆深悔曾偷偷向玉髦求愛,因未成事實,甚覺慶幸。養少將悄悄對柏木說道:“幸虧未曾鬧得滿城風雨!”棺木答道:“太政大臣性情古怪,喜做出人意料之事。他可能想似對秋好皇后一樣待此妹妹吧?”源氏聽見二人竊竊私語,對內大臣說:“此事我們要妥善處理,以免世人非議。一般庶民百姓,即使行為離經叛道,亦難引人注目,故無大礙。但你我身份尊貴,行事稍有不慎,即遭人議論,不免煩惱。此次之事,離奇怪異,異乎尋常。請勿等閒視之,要漸漸使外人淡忘此事,方為妥帖。”內大臣答道:“此事如何料理,自當聽命尊便。此女數年來多蒙看顧,得在慈雨之下茁壯成長,真乃前世因緣。”源氏賞賜玉堂禮品之豐盛,自不待言。回贈來客的福物及謝儀,依照各人身分,但比定規更為隆重。只是日前太君患病,內大臣便以此為由辭謝了結腰,故此次沒有安排規模宏大的管絃樂會。

螢兵部卿親王便正式向玉望求婚,道:“看裳儀式已畢,再無法推託了吧?……”源氏答道:“皇上日前有意,要她入宮充當尚侍之職。現正奏情豁免。須待聖意下達之後,再行商議此事。”。內大臣行結腰之禮時初睹玉望容顏,但簾內燈光源脫,沒甚看清,總欲再見一面。他想:“人女定然美麗超群,不然源氏怎會如此珍視?”眷戀之情愈發深了。回想先前那個異夢,如今果然應驗了。他只對弘徽殿女御透露過實情。

內大臣對外嚴守秘密,但紙豈能包住火。此事不久便洩漏出去,一時間傳言四起,盡人皆知。那位日實不嚴的近江君亦知道了。她來到弘徽殿女御宮中,正遇柏木中將與養少將在座。她開口便道:“父親又尋回一個女兒呢,此人福份不淺啊!但其母身份卻極低微呢!”女御聽後極為難過,默然無語。柏木中將質

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.hxsk.tw All Rights Reserved