第16部分(2 / 4)

小說:黑幫老大的一天 作者:白寒

,如果孩子們可以讀完高中,他們脫離貧困的可能性就會增加百分之二十五,”我像講課一樣地說,“所以早期教育——把他們留在校內——就是關鍵。還有……”

貝利女士打斷了我。“要是你的全家都在捱餓,而我告訴你我要給你賺錢的機會,你會怎麼做?”

“去賺錢。我必須要幫助我的家庭。”

“但是學校怎麼辦?”她說道。

“我猜那就要等一下了。”

“等到什麼時候?”

“等到我的家庭有足夠吃的東西。”

“但是你應該待在學校裡,對吧?”她說著,聲音裡出現了挖苦的味道,“那能幫助你脫離貧困呢。”她暫停了一下,然後就得意洋洋地笑了起來,絲毫不掩飾她那傲慢的腔調。“所以……你說你想和我聊聊高中的退學?”

雖然花了點時間,但我最終還是意識到,要在貝利女士那裡建立哪怕是一丁點的權威都絕無可能。我有一點點自認是專業研究者,但只有一點點。一旦我意識到我無法應付貝利女士那蘇格拉底式的打壓,我就決定放棄,而只讓她來教我。

我通常在她為租戶們預留的訪問時間裡去她的辦公室;不然的話就很難找到她。要是有租戶來了,貝利女士就會請我出去。所以我們之間最長的對話,也很少超過十五分鐘。貝利女士對我仍然彬彬有禮,似乎頗為警惕。她從來不談及某位租戶的具體細節,而是會泛泛地說起“住在這裡的家庭”。

這樣過了幾個月之後,我告訴,我對和貝利女士之間的交往灰心喪氣。我不知道她是否相信我。 電子書 分享網站

第五章 貝利女士的街區(3)

樂於看到我掙扎。他曾警告過我,要和她熟絡起來並非易事,或許甚至不值得一試。他說:“我過了一段時間才允許你和我的孩子們談話的。你憑什麼認為,她會陪你四處走動,向大家介紹你?在這裡,事情進展得沒有那麼快。”

他說得有理。如果貝利女士需要時間來相信我,那我就只有等待。

在芝加哥入冬後,貝利女士請我幫助她參加一個募衣活動。她說,她大樓裡的租戶和擅居者們需要冬季的大衣,還有毯子和行動式取暖器。她想讓我和她一起去幾家已經同意捐贈的店鋪收集捐贈物。

一個朋友同意把車借給我,一輛破舊的黃褐色相間的旅行車。當我到貝利女士的大樓去接她時,她正在搬一個大塑膠袋。她吭哧著彎腰把它拿起,又吭哧著把它放到車上。她喘著粗氣向我指明我們的第一站:在她的大樓幾個路口之外的酒鋪。

她讓我開到酒鋪屋後去。她說她不想讓經理看到我,但是她沒有解釋原因。

貝利女士進去的時候,我把車停在一個小巷。五分鐘之後,幾個僱員從後門出來,開始往旅行車上裝成箱的啤酒和幾瓶白酒。儘管一點烈性威士忌有助於驅散芝加哥的嚴寒,但是我發現其中並沒有御冬的裝備。貝利女士爬進了車,她告訴我,酒鋪知道,捐贈了這些物品,她就會讓她的租戶們在要喝酒的時候,只來這家酒鋪。

我們開了幾英里,來到位於史東尼島路(Stony Island *enue)的一家雜貨店。我們把車靠到後面,遇到了一個顯然是經理的男子。

“嗨,甜心。”貝利女士說。她把我介紹給鮑德文(Baldwin)先生,一位高大的,體型像梨一樣,正咧嘴笑著的圓臉黑人。他手上拿著一個筆記板,正在清點著吊在天花板支架上的牛肉數量。

鮑文先生擁抱了貝利女士。“我有你想要的東西,寶貝兒,”他說,“都在後邊,我昨天就為你準備好了。”

他把我們指向一位年輕點的人,後者帶我們到了幾個裝滿了黑色夾克的垃圾袋前面。乍看上去,它們極像是年輕人穿的那種夾克,在袖子和胸部上明晃晃地繡著雜貨店的名字。這些夾克都一樣嗎?我好奇貝利女士的租戶們是否會穿戴有雜貨店名字的衣服。

在我把這些袋子裝上車的時候,貝利女士向我喊道:“素德,把這三箱啤酒搬過來。”

我按照吩咐做了。雖然只是一箇中產階級的菜鳥,但是我也能感覺出其中的人情往來。

回到車上以後,貝利女士先想到了我的問題。她說,“我知道你在好奇我們剛剛在這家食品店裡做了什麼事情。看一下這些夾克。”我到了後座,拿起來一件。衣服聞起來明顯有漂白劑的味道,彷彿剛剛消過毒。店鋪的名字或者是被去掉了,或者是被其他的,甚至是更大的字給遮住了。那些字是:羅伯特?泰勒之

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2024 https://www.hxsk.tw All Rights Reserved