第2部分(1 / 4)

小說:翻譯者的奇遇 作者:

刂剩�芄懷惺苧沽Γ�齙講磺映 ⒉恍幕牛�樂掛蚯樾饔跋煒諞脛柿俊�

在路上,黃千山正琢磨怎麼開口詢問手稿的來歷,不想勞月卻先自表家門,並道出了手稿的來歷。原來,勞月父母是收藏家,前幾年得病死了,但他們有個願望,就是把失落的文物找回來還給國家。據歷史記載,圓明園被列強幾次洗劫,丟失了很多珍貴的典籍,當中包括著名的《永樂大典》,更多的典籍當場就被燒掉了。

1860年10月18日,八國聯軍再次洗劫圓明園,這時一個美國小兵找到了一本很不起眼的小冊子,其中記載了無數中國古寶的埋藏地。幾經週轉,小冊子被這個小兵的後人翻譯成英文,但後來這本冊子又被一個來自馬爾地夫的美國籍小兵轉抄成裡貝喜語。在被抄成裡貝喜語時,小冊子的內容已經丟失了很多,冊子的內容僅僅包含了河南某處的古寶。

勞月因為從小耳濡目染父母的收藏,所以也走上了考古的道路。勞月相信,中國的神話故事都有根有據,她一直希望能找到相關的真實證據。勞月接觸過不少盜墓賊,她知道古往今來很多盜墓賊都喜歡掩人耳目,譬如他們表面在種田,其實卻是在挖盜洞。

在中國的神話故事中,勞月認為最早的盜墓已經隱約有指,這個神話就是愚公移山。故事大概是說,愚公家門前有兩大座山擋著路,分別是太行與王屋,他決心把山平掉,所以帶領子孫不停地挖山。愚公真的是在移山嗎?他是愚還是智?勞月覺得,山中有大墓,或者藏有某種珍寶,愚公其實是在卸嶺搬山,發掘山中埋葬的奇珍異寶!

在一次尋訪中,勞月找到了一本和圓明園珍藏典籍有關的冊子,她曾讓馬爾地夫人翻譯成英文,自己再將英文翻成中文,無奈這種交接翻譯很難將原文表述。在跨三重語言的交接翻譯中,勞月得知手稿內容與中國的愚公神話有關,大概是說山中有寶,愚公想挖的其實不是山。

河南濟源,王屋山,愚公故里。這句話意思是說愚公當年住在濟源市,所以勞月早就派人濟源市打聽了。勞月急著趕去河南濟源,是因為李國維的死讓她覺得不安,她猜想也許是書稿的內容害死了李國維,但究竟是誰她卻想不到。今天晚上勞月的人探聽到有一夥人已經深入山中,而且都不是本地人,勞月猜想這群人定和李國維的死有莫大的聯絡。

殺死李國維的人已經拿走譯稿,所以勞月不知道譯稿的內容,但就目前的情形來看,十有八九就是那份譯稿害死了李國維。當然這一切全是猜測,絲毫沒有證據,警察自是不會採信,勞月只能自己行動。如果找到進山的那批人,又在他們身上找到丟失的譯稿,那麼就可以證明那批人和李國維的死有關。

勞月不忌諱和黃千山說這些事情,她覺得自己又沒做見不得人的勾當,就算找到愚公移山的遺蹟,她也會如實公佈。更何況,如果愚公傳說真是暗指盜墓的話,說不定裡面的寶貝早就被人挖走了,哪裡還會便宜勞月。

“想不到勞小姐還有這等雄心壯志,佩服,佩服。”黃千山對勞月刮目相看,沒想到這個女人除了會使錢,還挺有良心。

“你不會認為我是瘋子吧?”勞月認真地問。

“我屁顛屁顛地跟來都不叫瘋子,你那充其量就是——”黃千山想說白日做夢,但他想起現在是晚上,只好改口說,“追逐夢想是值得鼓勵的。”

“你也累了,先休息吧,明天要從鄭州趕到濟源,到了你再慢慢翻譯吧。”勞月體貼地說。

“那個……等等。”黃千山覺得有必要表明立場,他說,“我負責翻譯是本職,但還是得多嘴說一句,要是你們找到古物,記得向相關部門報告,別私吞了。”

“你放心好了,翻譯者有自己的職業操守,我們收藏家也有。”勞月正經地回答。

黃千山不再羅嗦,閉眼就睡,不過他仍覺得鬱悶,有錢人真是閒得慌,好日子過得膩味了,就想跑山裡去遭罪。在飛機上,兩人不再多言,全都閉目養神。飛機降落在鄭州後,黃千山就和勞月坐大巴去濟源市,這一趟果然很折磨人,黃千山慶幸地想,好在休息了幾個小時,不然這一趟真能要了他的老命。

鄭州的客運很發達,但是黃千山和勞月為了趕時間,搭了一輛黑車。幹黑車客運的人把把貪婪描繪得淋漓盡致,他們就像八國聯軍洗劫圓明園一樣,凡是能帶走的都帶走了,實在帶不走的,一定要創造條件把他帶走。黃千山被塞在最擠的車道中央,連動彈的空間都沒有,好幾次黃千山都覺得有人摸他屁股,他嘆了口氣,心想好在自己是男人,要是女人那不是清

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一章 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.hxsk.tw All Rights Reserved