f Sachs was influential。 He said: ";All this gradualist stuff just doesn't work。 When it really gets out of control you've got to stop it; like a medicine。 You've got to take some radical steps; otherwise your patient is going to die。";
孔塞洛。桑切斯。洛塞塔(Gonzalo Sanchez De Lozada):對於能否採用一個漸進的步驟來終止惡性通貨膨脹或一般的通貨膨脹的問題,我們進行了大規模的討論。在這方面,傑裴裡。薩克斯(Jeffrey Sachs)是很有影響力的,他說:“所有這些漸進的措施都是無用的,當事情真的無法控制時,你必須制止它,像打針吃藥一樣,你必須採用一些激進的措施,否則你的病人便會死去。”
NARRATOR: To avoid leaks; they worked at home。 Every few days; Goni reported to the president。
旁白:為防止出現紕漏,他們都在家中工作。每隔幾天,孔塞洛就要向總統彙報一次。
GONZALO SANCHEZ DE LOZADA: We said: ";Look; boys; you've got one chance。 And remember; as Machiavelli said; 'It's all the bad news at once; the good news little by little。'"; So he said; ";Get it all done。"; Shock therapy is get it over; get it done; stop hyperinflation; and then start rebuilding your economy so you achieve growth。
孔塞洛。桑切斯。洛塞塔(Gonzalo Sanchez De Lozada):我們講:“好吧,孩子們,你們只有一次機會,記住,正像馬基雅弗利(Machiavelli)所說的那樣‘壞訊息總是一下子都來了,而好訊息則只會一點一點地來’。”於是他說,“開始行動吧。”休克療法就是終止這場惡性通貨膨脹,重建你們的經濟,使你們重新獲得增長。
NARRATOR: In August 1985; Goni went public with a program called ";shock therapy。";
旁白:1985年8月,孔塞洛宣佈實行一個被稱為“休克療法”的專案。
JUAN CARIAGA: It caught everybody by surprise。 It had great credibility。 It was a shock。
胡安。卡里加(Juan Cariaga):這使得所有人都大吃一驚。它的可信度很高。太不可思議了。
NARRATOR: Shock therapy spelled the death of dependency theory。 Government spending was slashed。 Price controls were scrapped。 Import tariffs were cut。 Government budgets were balanced。
旁白:休克療法宣告了依賴理論的死亡,政府開支被大量縮減,價格控制被廢棄,進口關稅大大降低,政府預算平衡了。
JUAN CARIAGA: We didn't use highly sophisticated economic theory to deal with hyperinflation。 We just used very simple thing