s; such as from now on the government will only spend what it gets。 You get one peso; spend one peso; you get two pesos; spend two pesos。 If we don't have it; we don't spend it。 No borrowing from the Central Bank; and therefore the Central Bank did not have to print money。
胡安。卡里加(Juan Cariaga):我們並沒有採用什麼高深的經濟學理論來對付通貨膨脹,我們使用的只是一些簡單的手段,比如,從現在起政府只能量入為出,有一比索才能花一比索,有兩比索才能花兩比索,沒有就別花,不允許從中央銀行借款,所以中央銀行就不必印鈔票了。
NARRATOR: Shock therapy meant that the price of essentials …… transport; food; fuel …… all shot up。 Until then people had thought that only a military dictatorship like Chile's could impose such tough measures without tearing society apart。
旁白:休克療法意味著一些必需品——比如交通、食品、燃料——的價格大幅上揚。那時,人們認為只有像智利那樣的軍政府才有能力在不分裂社會的前提下執行如此激進的措施。
DANIEL YERGIN: Bolivia may be a small country; but it had a very big impact in terms of kick…starting reform throughout Latin America。 In Brazil; a professor; who actually used to teach the dependency theory; launched a program of economic reform that looked a lot like shock therapy。
丹尼爾。尤金(Daniel Yergin):###是一個小國,但是它在作為引發整個拉丁美洲改革方面卻具有非常大的影響。在巴西,一位曾經教授依賴理論的教授,發起了一個看起來非常像休克療法的經濟改革專案。
DANIEL YERGIN: Argentina was suffering from 20;000 percent inflation and the new president of that country said; you know; we've seen this movie before。
丹尼爾。尤金(Daniel Yergin):阿根延正遭遇著20,000%的通貨膨脹率。新任總統說,你知道,我們原來從電影中看到過這種場面。
DOMINGO CAVALLO; Economy Minister; Argentina; 2001: Pro…market reforms could be implemented under a democracy; and we demonstrated that it was possible here in Argentina。
阿根廷經濟部長(2001)多明戈。卡菲羅(Domingo Cavallo):支援市場化的改革可以在民主社會中實行,我們要證明,在阿根廷也可以。
NARRATOR: All across Latin America; governments began to sit up and take notice。
旁白:整個拉丁美洲的政府都開始密切關注了。
GONZALO SANCHEZ DE LOZADA: I think