the Bolivian experience did have influence。 The fact that we did it in democracy; we did it without great social violence; had impact on economic thinkers and on politicians。
孔塞洛。桑切斯。洛塞塔(Gonzalo Sanchez De Lozada):我認為###的經歷的確很有影響力,我們透過民主的方式改革,沒有引起大的社會###的事實對經濟學家和政治家們有很大的影響。
JEFFREY SACHS: In late 1985; as we were struggling late into the night with a problem; he said; ";You know; this is extraordinarily hard; but what's happening here; this is going to have to happen all through Latin America。"; I watched it unfold; one country after another。
傑裴裡。薩克斯(Jeffrey Sachs):1985年末,一天,我們為一個問題工作到深夜時,他說:“你知道,這的確是非常難,但是在這裡發生的一切,將會在整個拉丁美洲發生。”我看到這應驗了,在一個接一個的國家應驗了。
NARRATOR: It is a curious fact of history that what happened in Bolivia was to have a direct impact on the frozen economies of Eastern Europe。
旁白:在###發生的事情給死氣沉沉的東歐經濟帶來了直接的衝擊,這在歷史上是很不尋常的。
txt小說上傳分享
Chapter 12: The Miracle Year '6:57'
第十二章: 神奇的一年
JEFFREY SACHS: I was approached by a Polish government official who had watched the Bolivian reforms; and then had seen the work I had done in Argentina and Brazil。 He finally asked me would I go to Poland and help。
傑裴裡。薩克斯(Jeffrey Sachs):一位波蘭政府官員找到了我,他看到了###的改革,然後他了解了我在阿根廷和巴西進行過的工作,他最後問我是否能到波蘭去幫助他們解決問題。
Onscreen title: Warsaw; Poland
字幕標題:波蘭,華沙
The Poles themselves feared that they were descending into starvation。 The shops were utterly empty for miles。 I would see a woman just standing on the street sobbing: ";There's no milk in this city。 I can't find any milk for my child。 What am I going to do?"; It was terrifying。
波蘭自己很擔心會倒退,會出現饑荒。方圓幾英里內的商店都徹底空了,我可以看見一個婦女站在街中間哭泣:“整個城市都買不到牛奶,我的孩子沒有牛奶喝,我該怎麼辦啊?”這很可怕。
NARRATOR: Sachs arrived on the very day that roundtable talks