ational Monetary Fund。 When that didn't work; the Thai government asked Washington for even more help。
由於泰國的經濟的實際下滑,泰國得到了國際貨幣基金組織的一筆緊急援助貸款。而當這也無濟於事時,泰國政府向華盛頓請求更多的幫助。
No one imagined that an economy as small as Thailand's could spark a global crisis。
沒有人能想象到一個象泰國經濟這樣小的經濟體竟可以引發一場全球危機。
Chapter 12: Contagion Engulfs Asia '7:13'
第十二章: 危機的影響吞沒了亞洲
LAURA TYSON: Thailand is a very small economy。 It didn't have a lot of links; and it's not exactly in your backyard。 So in any event; the ; thinking it was not going to spill over。 Why would it? The contagion effects were not apparent to anybody; not just the administration。
LAURA TYSON:泰國是一個很小的經濟體。它沒有太多的聯絡,也並不在你的後院。因此,在任何事件中,美國都選擇不去幹預泰國的事情,因為認為它不會蔓延。為什麼會呢?傳染的效果當時對任何人來說,不僅僅是行政當局,都不明顯。
LEE HSIEN LOONG: I think they misjudged the situation。 They misjudged the situation; probably because it was seen too much as a financial issue rather than an overall strategic issue。
LEE HSIEN LOONG:我認為他們錯誤地判斷了形勢。錯誤地判斷了形勢的原因可能是,大家把它過多地看成是一個金融問題而不是一個整體的戰略問題。
NARRATOR: Global markets worried that other Asian countries might have similar hidden flaws。 Like a classic run on the bank; money began to pull out of the entire region。 They called it contagion。
旁白:全球市場都擔心其他亞洲國家可能也存在著類似的隱藏著的漏洞。就象一個銀行的傳統運營方式,資金被從整個這一地區抽走,他們把它叫做惡性蔓延。
Onscreen caption: 116 billion flowed out of Southeast Asian markets。
字幕:一千一百六十億美元流出東南亞市場。
DANIEL YERGIN: And at each stage; the crisis turned out to have a virulence that became known as contagion; much greater than anticipated。 And what that really reflected was indeed globalization; was the way these economies had bee locked together and investors looked at emerging markets。 They said there was a problem in Thailand; well; then there's a