吾不如也!”
當初,夏王赫連勃勃聽說劉裕討伐後秦,對文武百官說:“姚泓不是劉裕的對手。而且他的兄弟們紛紛背叛,怎麼還能抗拒別人?劉裕定能奪取關中。可是,劉裕自己也不會長久留在關中,最後還得回到江南,留下子弟和一些戰將守衛在那裡。那時,我再去奪取關中,就像拾一根草葉一樣容易。”於是,他秣馬厲兵,讓士卒充分休息,加以訓練。然後,赫連勃勃兵進佔據了安定。後秦嶺北各郡縣、軍事重鎮、戍所紛紛投降了夏國。劉裕派人出使夏國,致信給赫連勃勃,相約結為兄弟之國。赫連勃勃命中書侍郎皇甫徽代寫一封回信,暗地裡背誦下來,然後當著劉裕使臣的面,口授舍人命他照寫。劉裕看到後,嘆息說:“我比不上他!”
'16'廣州刺史謝欣卒;東海人徐道期聚眾攻陷州城,進攻始興,始興相彭城劉謙之討誅之。詔以謙之為廣州刺史。
'16'東晉廣州刺史謝欣去世。東海人徐道期召集部眾,攻克州城番禺,進攻始興,始興相、彭城人劉謙之討伐徐道期,徐道期被殺。東晉朝廷下詔任命劉謙之為廣州刺史。
'17'癸酉,司馬休之、司馬文思、馬國、司馬道賜、魯軌、韓延之、刁雍、王慧龍及桓溫之孫道度、道子、族人桓謐、桓、陳郡袁式等皆詣魏長孫嵩降。秦匈奴鎮將姚成都及弟和都舉鎮降魏。魏主嗣詔民間得姚氏子弟送平城者賞之。冬,十月,己酉,嗣召長孫嵩等還。司馬休之尋卒於魏。魏賜國爵淮南公、道賜爵池陽子、魯軌爵襄陽公。刁雍表求南鄙自效,嗣以雍為建義將軍。雍聚眾於河、濟這間,擾動徐、兗;太尉裕遣兵討之,不克。雍進屯固山,眾至二萬。
'17'癸酉(初四),先後從東晉流亡後秦的司馬休之、司馬文思、司馬國、司馬道賜、魯軌、韓延之、刁雍、王慧龍,以及桓溫的孫子桓道度、桓道子、族人桓謐、桓、陳郡人袁式等,全都投降了北魏司徒長孫嵩。後秦匈奴堡守將姚成都與他的弟弟姚和都,舉獻城池,投降了北魏。北魏國主拓跋嗣下詔,聲稱民間百姓凡是救出姚氏子弟送到平城的人,重重有賞。冬季,十月,己酉(十一日),拓跋嗣徵召長孫嵩等班師回朝。不久,司馬休之死在北魏。北魏朝廷賜封司馬國為淮南公、司馬道賜為池陽子、魯軌為襄陽公。刁雍上書請求到南部邊疆,報效北魏,拓跋嗣任命刁雍為建義將軍。刁雍在黃河、濟水之間集結部隊,騷擾東晉所屬的徐州、兗州;太尉劉裕出兵討伐,不能攻克。刁雍進駐固山,手下兵員達二萬人。
'18'詔進宋公爵為王,增封十郡;辭不受。
'18'東晉安帝司馬德宗下詔封宋公劉裕為宋王,采邑增加十個郡,劉裕辭讓,沒有接受。
'19'西秦王熾磐遣左丞相曇達等擊秦故將姚艾,艾遣使稱藩,熾磐以艾為徵東大將軍、秦州牧。徵王松壽為尚書左僕射。
'19'西秦王乞伏熾磐派遣左丞相乞伏曇達等進攻後秦舊將姚艾。姚艾遣使到西秦,願為藩屬,乞伏熾磐任命姚艾為徵東大將軍、秦州牧。召回王松壽,任命他為尚書左僕射。
'20'十一月,魏叔孫建等討西山丁零翟蜀洛支等,平之。
'20'十一月,北魏徵南大將軍叔孫建等征討西山丁零部落酋長翟蜀洛支,平定了該部。
'21'辛未,劉穆之卒,太尉裕聞之,驚慟哀惋者累日。始,裕欲留長安經略西北,而諸將佐皆久役思歸,多不欲留。會穆之卒,裕以根本無託,遂決意東還。
'21'辛未(初三),東晉左僕射、軍司劉穆之去世。太尉劉裕聽說後,一連幾天震驚悲痛,不勝哀惋。當初,劉裕打算留在長安,繼續征服西北,但是,東晉的各位將領都因長期征戰,思念故土,大多數都不願再留。正巧,劉穆之去世,劉裕鑑於朝中沒有可以託付的人,才決定東返。
穆之之卒也,朝廷懼,欲發詔,以太尉左司馬徐羨之代之。中軍諮議參軍張邵曰:“今誠急病,任終在徐;然世子無專命,宜須諮之。”裕欲以王弘代穆之。從事中郎謝晦曰:“休元輕易,不若羨之。”乃以羨之為吏部尚書、建威將軍、丹楊尹,代管留任。於是朝廷大事常決於穆之者,並悉北諮。
劉穆之去世之後,東晉朝廷不勝惶恐,打算頒下詔書,任命太尉左司馬徐羨之代替劉穆之的職位。中軍諮議參軍張邵說:“現在情勢確實危急,看來最終還要委任徐羨之。然而,世子劉義符還沒有決定一方的權力,應該詢問劉裕裕。”劉裕又想讓王弘代替劉穆之,從事中郎謝晦說:“王弘輕率簡單,不如徐羨之。”於是劉裕才決